| ID | 原文 | 译文 |
| 15735 | 法新社记者:我有两个问题。 | AFP : J’ai deux questions. |
| 15736 | 首先,联合国人权理事会通过决议,就俄军在乌克兰可能犯下战争罪的指控展开调查。中方为什么投下反对票? | Premièrement, pourriez-vous nous donner plus de détails sur les raisons pour lesquelles la Chine a voté contre une enquête sur les éventuels crimes de guerre commis par les troupes russes en Ukraine ? Ce vote a eu lieu au Conseil des droits de l’homme (CDH) de l’ONU. |
| 15737 | 其次,维克拉马辛哈出任斯里兰卡新任总理。中方对他就职有何评论? | Deuxièmement, comment la Chine réagit-elle à la nomination du nouveau Premier ministre du Sri Lanka, Ranil Wickremesinghe ? |
| 15738 | 中方可能为斯里兰卡提供什么类型的债务减免或重组? | Et quel type d’allègement ou de restructuration de la dette la Chine pourrait-elle offrir au Sri Lanka ? |
| 15739 | 赵立坚:关于第一个问题,中国常驻联合国日内瓦代表陈旭大使已经在人权理事会会上阐述了中方立场。 | Zhao Lijian : Pour répondre à votre première question, l’ambassadeur Chen Xu, représentant permanent de la Chine auprès de l’Office des Nations unies à Genève, a exposé la position de la Chine au Conseil des droits de l’homme. |
| 15740 | 中方主张包括乌克兰在内的各国主权和领土完整都应得到尊重,联合国宪章宗旨和原则都应得到遵守,各国合理安全关切都应得到重视,一切有利于和平解决危机的努力都应得到支持。 | La Chine maintient que la souveraineté et l’intégrité territoriale de tous les pays, y compris l’Ukraine, doivent être respectées, que les buts et principes de la Charte des Nations unies doivent être défendus, que les préoccupations légitimes de tous les pays en matière de sécurité doivent être prises au sérieux et que tous les efforts visant à une résolution pacifique de la crise doivent être soutenus. |
| 15741 | 推动早日停火止战是国际社会的迫切期待,也是中方的努力方向。 | Mettre rapidement fin au conflit est l’attente pressante de la communauté internationale. C’est aussi ce à quoi aspire la Chine. |
| 15742 | 同时,中方认为国际社会要为俄乌谈判创造积极条件,多做有利于政治解决的事,而不应设置障碍、增添阻力,更不应火上浇油,激化矛盾。 | La communauté internationale devrait créer des conditions propices aux négociations entre la Russie et l’Ukraine, et faire davantage pour faciliter un règlement politique, plutôt que de dresser des obstacles ou de multiplier les entraves, et encore moins d’ajouter de l’huile sur le feu et d’exacerber les tensions. |
| 15743 | 没有一国的安全能够建立在别国的不安全之上,我们应该本着共同、综合、合作、可持续的安全观,共同构建均衡、有效、可持续的全球和地区安全架构。 | Aucun pays ne pouvant fonder sa sécurité sur l’insécurité d’autres pays, nous devons rester attachés à la vision d’une sécurité commune, globale, coopérative et durable, et construire ensemble une architecture de sécurité mondiale et régionale équilibrée, efficace et durable. |
| 15744 | 近年来,人权理事会政治化和对抗性进一步上升,双重标准和选择性做法不断增多。 | Ces dernières années, la politisation et la confrontation au sein du Conseil des droits de l’homme ont augmenté, tout comme le « deux poids, deux mesures » et l’approche sélective. |