| ID | 原文 | 译文 |
| 30126 | 中方的立场同大多数国家的愿望相一致。 | La position de la Chine est conforme aux souhaits de la plupart des pays. |
| 30127 | 我们反对针对中方的无端指责和猜忌,更不接受任何施压与胁迫。 | Nous nous opposons aux accusations sans fondement et aux soupçons visant la Chine, et n’acceptons jamais les pressions et la coercition. |
| 30128 | 时间将证明,中方的主张是站在历史正确的一边。 | Le temps prouvera que la position de la Chine est du bon côté de l’histoire. |
| 30129 | 法新社记者:第三次阿富汗邻国外长会将于3月30日还是31日开始? | AFP : Pourriez-vous confirmer la date exacte de la troisième réunion des ministres des Affaires étrangères des pays voisins de l’Afghanistan ? |
| 30130 | 除俄罗斯、巴基斯坦确认参会外,还有哪些国家可能出席? | Commencera-t-elle le 30 ou le 31 mars ? Et en plus de la présence confirmée de la Russie et du Pakistan, qui d’autre pourrait y participer ? |
| 30131 | 汪文斌:关于你提到的这些问题,我们会适时发布消息。 | Wang Wenbin : En ce qui concerne vos questions, nous publierons des informations en temps voulu. |
| 30132 | 彭博社记者:王毅国务委员兼外长本周是否将访问阿富汗和印度? | Bloomberg : Le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi se rendra-t-il en Afghanistan et en Inde cette semaine ? |
| 30133 | 汪文斌:关于你提到的问题,如果有消息的话,我们会及时发布。 | Wang Wenbin : S’il y a des informations à ce sujet, nous les publierons en temps voulu. |
| 30134 | 路透社记者:美国运输部长皮特·布蒂吉格周三表示,中方已邀请美国家运输安全委员会参与东航客机事故调查。 | Reuters : Le secrétaire américain aux Transports, Pete Buttigieg, a déclaré mercredi que les autorités chinoises avaient invité le National Transportation Safety Board américain à prendre part à l’enquête sur le crash. |
| 30135 | 外交部对此有何评论? | Le Ministère chinois des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire à ce sujet ? |