| ID | 原文 | 译文 |
| 29935 | 澳亚卫视记者:针对中国同所罗门群岛签署有关安全合作协议,美国、澳大利亚官员表示担忧,认为中国没必要输出其警务力量,声称这可能动摇太平洋地区现行安全合作机制,对岛国没有好处。 | MASTV : En réponse à l’accord de coopération en matière de sécurité signé par la Chine et les îles Salomon, certains responsables des États-Unis et de l’Australie ont exprimé leurs inquiétudes, affirmant qu’ils ne croient pas que les forces de police chinoises doivent être exportées et prétendant que cela pourrait saper le mécanisme actuel de coopération en matière de sécurité dans la région du Pacifique et ne pas être bénéfique aux pays insulaires. |
| 29936 | 请问中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 29937 | 汪文斌:上周我已经介绍了中方的相关立场。 | Wang Wenbin : J’ai exposé la position de la Chine sur cette question la semaine dernière. |
| 29938 | 中国和所罗门群岛是两个主权独立国家,两国开展正常的执法安全合作,符合国际法和国际惯例,有利于所社会稳定和长治久安,有利于增进地区国家共同利益,无可指摘。 | La coopération normale en matière d’application de la loi et de sécurité entre la Chine et les îles Salomon, deux pays souverains et indépendants, est conforme au droit international et aux pratiques internationales. Elle est irréprochable, car elle est propice à la stabilité sociale et à la sécurité durable des îles Salomon et à l’intérêt commun des pays de la région. |
| 29939 | 我也注意到,所罗门群岛政府发表了一份声明,全面阐述了所国家安全战略和对外合作情况,感谢所有发展伙伴的支持和帮助,强调所方有扩大多元化合作的实际需要。 | J’ai également noté que le gouvernement des îles Salomon a publié une déclaration qui détaille la stratégie de sécurité du pays et la coopération avec d’autres pays, exprime sa gratitude pour le soutien et l’assistance de tous les partenaires de développement, et souligne la nécessité pour le pays d’élargir une coopération diversifiée. |
| 29940 | 有关国家应切实尊重所方的主权,尊重所方自主做出的决定,而不是以居高临下姿态认为自己有资格、有特权界定其他国家应该做什么,不应该做什么。 | Les pays concernés devraient sincèrement respecter la souveraineté des îles Salomon et leurs décisions indépendantes au lieu de croire avec condescendance qu’ils sont en mesure et ont le privilège de décider ce que les autres devraient ou ne devraient pas faire. |
| 29941 | 中所合作受到所政府和人民真诚欢迎,为什么有人会感到担忧?是谁常年派遣军机军舰到别人家门口耀武扬威,严重威胁有关国家主权安全? | Pourquoi certaines personnes s’inquiètent-elles de la coopération entre la Chine et les îles Salomon, alors que le gouvernement et le peuple des îles Salomon s’en félicitent sincèrement ? Qui envoie depuis des années des avions et des navires militaires aux portes des autres pays pour montrer ses muscles, menaçant ainsi gravement la souveraineté et la sécurité des pays concernés ? |
| 29943 | 又是谁蓄意渲染紧张氛围,制造阵营对立,给地区和平稳定蒙上阴影? | Et qui a délibérément exagéré la tension et attisé la confrontation des blocs, ce qui a jeté une ombre sur la paix et la stabilité régionales ? |
| 29944 | 国际社会对此自有公论,所罗门群岛和太平洋岛国人民也看得十分清楚。 | La communauté internationale peut porter un jugement équitable, et les habitants des îles Salomon et des autres pays insulaires du Pacifique peuvent le constater clairement. |
| 29945 | 任何干扰破坏中国和太平洋岛国互利合作的图谋都不会得逞。 | Toute tentative visant à perturber et à saper la coopération mutuellement bénéfique entre la Chine et les pays insulaires du Pacifique est vouée à l’échec. |