| ID | 原文 | 译文 |
| 29835 | 我们希望有关各方保持冷静克制,坚持政治解决大方向,相互释放善意,尽快恢复对话,积极寻求打破僵局的方案。 | Nous espérons que toutes les parties concernées resteront calmes et retenues, s’en tiendront à la direction générale du règlement politique, feront preuve de bonne volonté les unes envers les autres, reprendront le dialogue dès que possible et rechercheront activement des solutions pour briser l’impasse. |
| 29836 | 中方将继续为实现半岛无核化和推动政治解决半岛问题发挥建设性作用。 | La Chine continuera à jouer le rôle constructif dans la réalisation de la dénucléarisation de la péninsule coréenne et dans la promotion d’un règlement politique de la question de la péninsule. |
| 29837 | 湖北广电记者:据日媒报道,日本福岛县和宫城县的4个民间团体30日向日本经济产业省和东京电力公司递交了约18万人联合签名,反对将福岛第一核电站核污染水排海,要求采取其他方法处理。 | Hubei Radio and Television : Selon les médias japonais, quatre ONG japonaises des préfectures de Fukushima et de Miyagi ont soumis le 30 mars une pétition conjointement signée par environ 180 000 personnes au ministère japonais de l’Économie, du Commerce et de l’Industrie et à la Tokyo Electric Power Company, pour s’opposer aux rejets de l’eau résiduelle de la Centrale nucléaire de Fukushima Daiichi à la mer et demander la mise en place d’autres solutions. |
| 29838 | 中方对此有何评论? | Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ? |
| 29839 | 汪文斌:日方在未穷尽安全处置手段、未全面公开相关信息、未与周边国家和国际机构充分协商的情况下,执意将核污染水一排了之,是极其不负责任的。 | Wang Wenbin : Il est extrêmement irresponsable pour le Japon d’insister pour rejeter les eaux contaminées de la centrale nucléaire sans avoir épuisé toutes les méthodes de traitement sûres, sans avoir divulgué suffisamment d’informations pertinentes et sans avoir consulté pleinement les pays voisins et les institutions internationales. |
| 29840 | 这不仅威胁到全球海洋环境,使国际社会承受不必要的风险,也会给日本民众的健康福祉、发展权益带来伤害。 | Cela menace non seulement l’environnement marin du monde et expose la communauté internationale à des risques inutiles, mais aussi nuit à la santé, au bien-être et au droit au développement du peuple japonais. |
| 29841 | 我们希望日方不要对各方关切和国内民意置若罔闻,尽快给本国民众和国际社会一个合理的交代。 | Nous espérons que la partie japonaise ne fera pas la sourde oreille aux préoccupations de toutes les parties et de l’opinion publique du Japon et que la partie japonaise fournira dès que possible une explication raisonnable à son propre peuple et à la communauté internationale. |
| 29842 | 我们敦促日方撤销将核污染水排海的错误决定,与利益攸关方和相关国际机构充分协商,在认真评估各种核污染水处置方案利弊优劣后再做决策,确保核污染水的安全处置。 | Nous exhortons aussi la partie japonaise à révoquer sa décision erronée de rejeter les eaux contaminées par le nucléaire dans la mer, à consulter pleinement les parties prenantes et les institutions internationales compétentes et à prendre des décisions après avoir sérieusement évalué les avantages et les inconvénients de diverses options de traitement des eaux résiduelles de la centrale nucléaire, afin d’assurer un traitement correct et sûr des eaux contaminées. |
| 29843 | 路透社记者:巴基斯坦总理伊姆兰·汗在几天后进行的不信任投票中可能面临失败。 | Reuters : Le Premier ministre pakistanais Imran Khan pourrait subir un échec dans le vote de censure qui aura lieu dans quelques jours. |
| 29844 | 中国是否担心巴基斯坦领导层如生变,中巴关系将会受影响? | La Chine craint-elle que les relations sino-pakistanaises soient affectées si un changement se passe au sein des dirigeants du Pakistan ? |