| ID | 原文 | 译文 |
| 29795 | 乌兹别克斯坦将主办第四次外长会。 | L’Ouzbékistan accueillera la quatrième réunion des ministres des Affaires étrangères des pays voisins de l’Afghanistan. |
| 29796 | 王毅国务委员还代表与会各方总结了会议就阿富汗问题达成的八方面共识。 | Le conseiller d’État Wang Yi a également résumé les huit aspects du consensus atteint lors de la réunion sur la question afghane au nom de toutes les parties participantes. |
| 29797 | 一是强调尊重阿富汗独立、主权和领土完整,支持阿富汗人民自主决定国家命运,探索既符合自身国情、又顺应时代发展潮流的发展道路。 | Le premier est de mettre l’accent sur le respect de l’indépendance, de la souveraineté et de l’intégrité territoriale de l’Afghanistan, d’aider le peuple afghan à déterminer de manière indépendante le destin du pays et à explorer une voie de développement conformément à ses propres conditions nationales et à la tendance de l’époque. |
| 29798 | 二是总体肯定阿富汗临时政府半年多来的施政努力,呼吁阿方通过对话协商实现民族和解和国内团结,广泛包容建政,温和稳健施政,坚持睦邻友好。 | Le deuxième est d’affirmer de manière générale les efforts d’administration du gouvernement intérimaire afghan depuis plus de six mois et d’appeler la partie afghane à parvenir à la réconciliation nationale et à l’unité intérieure par le dialogue et la consultation, à construire un gouvernement inclusif, à mettre à exécution les mesures politiques de manière modérée, et à adhérer au bon voisinage avec les pays voisins. |
| 29799 | 三是对阿富汗境内恐怖势力活动表达共同关切,敦促阿富汗切实同“伊斯兰国”、“东伊运”等各类恐怖组织划清界限、坚决打击,并予以最终清除。 | Le troisième est d’exprimer une préoccupation commune concernant les activités terroristes sur le territoire de l’Afghanistan et d’exhorter l’Afghanistan à tracer une ligne de démarcation bien claire avec diverses organisations terroristes telles que « l’État islamique » et « le Parti islamique du Turkestan », à lutter résolument contre elles et enfin à les éliminer. |
| 29800 | 加强邻国间反恐安全合作,合力打击地区跨境毒品犯罪。 | Il est également indispensable de renforcer la coopération entre les pays voisins en matière de lutte contre le terrorisme et de sécurité, et de travailler en synergie pour lutter contre les crimes transfrontaliers liés à la drogue dans la région. |
| 29801 | 四是关注阿富汗面临的严峻人道主义困难,决定继续向阿富汗人民提供人道援助,支持阿富汗经济重建和自主发展,加强地区互联互通。 | Le quatrième est de prêter une vive attention aux graves difficultés humanitaires auxquelles l’Afghanistan est confronté, les participants ont décidé de continuer à fournir une aide humanitaire au peuple afghan, à soutenir la reconstruction économique et le développement indépendant de l’Afghanistan et à renforcer l’interconnectivité régionale. |
| 29802 | 五是呼吁各方同阿富汗开展接触和对话,支持阿富汗经济社会发展,反对制裁和施压,反对人道援助政治化。 | Le cinquième est d’appeler toutes les parties à nouer des contacts et à dialoguer avec l’Afghanistan, à soutenir le développement économique et social de l’Afghanistan, et à s’opposer aux sanctions, aux pressions et à la politisation de l’aide humanitaire. |
| 29803 | 六是敦促美西方切实履行对阿富汗重建发展的首要责任,尽快归还阿富汗人民财产,反对在阿富汗制造乱局、祸害地区的图谋。 | Le sixième est d’exhorter les États-Unis et les autres pays occidentaux à s’acquitter sérieusement de leur responsabilité première dans la reconstruction et le développement de l’Afghanistan, à restituer les biens du peuple afghan le plus rapidement possible et à s’opposer à toute tentative de semer le chaos en Afghanistan et de nuire à la région. |
| 29804 | 七是支持联合国在促进阿富汗和平稳定、协调援助等方面发挥应有作用,呼吁国际金融机构积极向阿富汗注入流动性,助力阿富汗走上良性发展道路。 | Le septième est de soutenir le rôle de l’ONU dans la promotion de la paix et de la stabilité en Afghanistan et dans la coordination de l’assistance humanitaire, de demander aux institutions financières internationales d’engager activement des liquidités en Afghanistan, et d’aider l’Afghanistan à suivre la voie d’un développement sain. |