| ID | 原文 | 译文 |
| 29785 | 中方已向阿富汗提供粮食、疫苗、药品、越冬物资等紧急援助,愿推动支持阿富汗融入地区经济格局,参与地区协同发展。 | La Chine a fourni à l’Afghanistan une aide d’urgence telle que des aliments, des vaccins, des médicaments et des ressources pour l’hiver, et la Chine est disposée à promouvoir et à soutenir l’intégration de l’Afghanistan dans la structure économique régionale et à participer au développement coordonné de la région. |
| 29786 | 推动国际社会各双多边涉阿机制协同增效,支持联合国发挥应有作用。 | La Chine favorise la synergie et le renforcement des mécanismes bilatéraux et multilatéraux de la communauté internationale impliquant l’Afghanistan et aide les Nations Unies à jouer le rôle qui leur revient. |
| 29787 | 尊重阿富汗临时政府接受外援的主导地位,反对人道援助政治化。 | D’ailleurs, la Chine respecte la place prépondérante du gouvernement intérimaire afghan dans l’acceptation de l’aide étrangère et s’oppose à la politisation de l’aide humanitaire. |
| 29788 | 敦促美方作为阿富汗困局始作俑者负起首要责任,停止单边制裁,无条件归还阿富汗国家资产。 | Nous exhortons la partie américaine, en tant qu’initiatrice de la situation bien difficile de l’Afghanistan, à assumer sa responsabilité principale, à mettre fin aux sanctions unilatérales et à restituer sans condition les biens nationaux de l’Afghanistan. |
| 29789 | 三是支持阿富汗走出一条和平发展之路。 | La troisième suggestion est d’aider l’Afghanistan à suivre la voie du développement pacifique. |
| 29790 | 推动阿方综合施策、多措并举,从源头上肃清恐怖主义,坚决打击包括“伊斯兰国”、“东伊运”在内的各类极端恐怖组织,确保阿富汗不再成为恐怖势力的庇护所、滋生地和扩散源。 | La Chine soutient l’Afghanistan dans la mise en œuvre de la politique globale et intégrée et des mesures multiples de l’Afghanistan pour éliminer le terrorisme à la source, pour combattre résolument diverses organisations terroristes et extrémistes, dont « l’État islamique » et « le Parti islamique du Turkestan », et veiller à ce que l’Afghanistan ne redevienne plus le sanctuaire, le foyer et la source de prolifération pour les forces terroristes. |
| 29791 | 标本兼治解决难民和毒品问题,帮助阿富汗处理紧迫民生课题,支持阿富汗开展替代种植,共同消灭地区毒品来源。 | La Chine aide l’Afghanistan à résoudre le problème des réfugiés et des drogues en s’attaquant à ses manifestations comme à ses racines, à faire face aux problèmes urgents concernant le bien-être du peuple, à soutenir la culture des plantes alternative et à éliminer conjointement les sources de drogue dans la région. |
| 29792 | 与会邻国外长感谢习近平主席的重要致辞,为阿富汗邻国协调合作机制注入强劲动力,赞赏中方为汇聚邻国合力、支持阿富汗和平重建发挥的重要作用,赞同应加强协调合作,帮助阿富汗实现和平稳定和经济重建,支持引导阿富汗临时政府切实履行承诺,积极回应国际社会尤其是邻国的期待,强调美国和北约应切实承担对阿富汗重建发展首要责任,尽快归还阿富汗人民资产。 | Les ministres des Affaires étrangères des pays voisins qui ont assisté à la réunion ont remercié le président Xi Jinping pour son important discours, qui a donné une force motrice au mécanisme de coordination et de coopération des pays voisins de l’Afghanistan, ont apprécié le rôle important de la Chine dans le rapprochement des pays voisins et dans le soutien à la reconstruction pacifique de l’Afghanistan, et ont convenu de renforcer la coordination et la coopération pour aider l’Afghanistan à parvenir à la paix, à la stabilité et à la reconstruction économique de l’Afghanistan, pour soutenir et guider le gouvernement intérimaire afghan dans la mise en œuvre effective de ses engagements et pour répondre activement aux attentes de la communauté internationale, en particulier celles des pays voisins. Les ministres participant à la réunion ont aussi souligné que les États-Unis et l’OTAN devraient sérieusement assumer leur responsabilité principale dans la reconstruction et le développement de l’Afghanistan et restituer les biens du peuple afghan dès que possible. |
| 29793 | 会议发表了《第三次阿富汗邻国外长会联合声明》和《阿富汗邻国关于支持阿富汗经济重建及务实合作的屯溪倡议》。 | La réunion a publié « la Déclaration conjointe de la troisième réunion des ministres des Affaires étrangères des pays voisins de l’Afghanistan » et « l’Initiative Tunxi sur le soutien à la reconstruction économique de l’Afghanistan et à la coopération pragmatique par les pays voisins de l’Afghanistan ». |
| 29794 | 会议宣布启动阿富汗特使定期会晤机制,建立政治外交、经济人道、安全稳定三个工作组。 | Pendant la réunion, nous avons annoncé le lancement du mécanisme de réunion régulière des envoyés spéciaux de l’Afghanistan ainsi que la création de trois groupes de travail sur les affaires politiques et diplomatiques, sur l’économie et la cause humanitaire, et sur la sécurité et la stabilité. |