ID 原文 译文
15685 联合国会费和维和欠款始终记在美国账上,拖欠越多、拖欠越久,美国的信任赤字就越大,美国头上联合国“最大债务国”的帽子戴得就越久。 Les arriérés que les États-Unis accumulent à l’égard du budget ordinaire de l’ONU et des contributions au maintien de la paix ne disparaissent pas ; ils augmentent au fil des jours. Plus le déficit de crédibilité des États-Unis sera important, plus longtemps les États-Unis vivront avec l’étiquette de « la plus grande nation débitrice » au sein de l’ONU.
15686 美国应切实承担责任,及时、足额缴纳各项会费摊款,尽快补足未缴纳款项,带头履行对联合国的财政义务,以实际行动兑现对多边主义的承诺。 Les États-Unis devraient assumer leurs responsabilités, payer leurs contributions intégralement et en temps voulu, régler les arriérés, prendre l’initiative de remplir leurs obligations financières envers l’ONU et agir en fonction de leur engagement envers le multilatéralisme. 
15687 彭博社记者:美国国务院在一份提交给国会的报告中概述了一项计划,将针对中国对新疆维吾尔族等少数民族的政策向中方施加更大压力,包括美方将与其他国家、七国集团等多边机构以及私营部门的会谈中,提出相关关切。 Bloomberg : Le Département d’État américain a présenté des plans visant à renforcer la pression sur la Chine au sujet de sa politique à l’égard des Ouïghours et des autres minorités ethniques du Xinjiang. Dans un rapport au Congrès, le département a expliqué comment les États-Unis soulèveraient les préoccupations pertinentes lors de réunions avec d’autres États, des institutions multilatérales telles que le G7, et le secteur privé.
15688 外交部对此有何评论? Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire à ce sujet ?
15689 赵立坚:中方已经多次强调,所谓新疆存在“种族灭绝”毫无事实依据,完全是美方一些人编造的世纪谎言。 Zhao Lijian : Comme la partie chinoise l’a souligné à plusieurs reprises, l’allégation de « génocide » au Xinjiang n’est rien d’autre que le mensonge du siècle concocté par certaines personnes aux États-Unis au mépris total des faits.
15690 这一谎言在真相面前已经一次又一次被无情戳穿。 Elle a été démentie à maintes reprises par la vérité.
15691 美方一再造谣污蔑,目的无非就是抹黑中国形象、遏制中国发展,但他们的阴谋不会得逞。 Les États-Unis ne cessent de répandre des rumeurs et de salir la Chine dans le but de ternir l’image de la Chine et de contenir son développement, mais ces complots ne réussiront pas. 
15692 “种族灭绝”的帽子该谁戴,国际社会自有公论,美方自己也心知肚明。 La communauté internationale est en mesure de juger équitablement qui est réellement coupable de génocide. Les États-Unis connaissent également très bien la réponse eux-mêmes.
15693 我们希望美方对美国国内50万名从事农业劳动的童工和那些年被“种族灭绝”的印第安人作出彻底反思,躬身自省。 Nous espérons que les États-Unis feront un sérieux examen de conscience à propos des 500 000 enfants qui travaillent dans les fermes américaines et de toutes ces vies amérindiennes perdues dans un génocide au cours des dernières décennies.
15694 我们也敦促美方停止干涉中国内政,停止炮制恶毒谎言遏制中国的企图。 Nous demandons également aux États-Unis de cesser de s’ingérer dans les affaires intérieures de la Chine et de mettre un terme à leur tentative visant à contenir la Chine en fabriquant des mensonges malveillants.