| ID | 原文 | 译文 |
| 29635 | 还有欧盟官员表示,任何对俄罗斯的帮助都会损害中国的国际声誉,并危及中国和欧盟及美国的经贸关系。 | Certains fonctionnaires de l’UE ont aussi déclaré que toute aide à la Russie nuirait à la réputation internationale de la Chine et mettrait en péril les relations économiques et commerciales de la Chine avec l’UE et les États-Unis. |
| 29636 | 中方对此有何回应? | Comment la Chine y réagit-elle ? |
| 29637 | 第二个问题,澳大利亚国库部长弗莱登伯格称,面对中国的“经济胁迫”,澳大利亚将加大投资为自身出口寻找新卖家,缓解对中国的贸易依赖。 | Sur la deuxième question, le ministre australien des Finances Josh Frydenberg a déclaré que face à la « coercition économique » de la Chine, l’Australie augmentera ses investissements, trouvera de nouveaux consommateurs pour ses produits d’exportation et atténuera sa dépendance commerciale vis-à-vis de la Chine. |
| 29638 | 中方对此有何评论? | Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ? |
| 29639 | 赵立坚:关于你提的第一个问题。当前国际形势动荡加剧,不确定性明显上升。 | Zhao Lijian : Concernant votre première question, la situation internationale actuelle devient plus turbulente et l’incertitude monte de manière significative. |
| 29640 | 中欧作为两大全球力量,保持战略沟通、增进战略互信,拓展合作共识,有助于推动中欧关系持续健康发展,也为国际局势注入稳定性和正能量。 | En tant que deux forces mondiales majeures, la Chine et l’UE maintiennent une communication stratégique, renforcent la confiance stratégique réciproque et élargissent le consensus de coopération, ce qui contribuera à promouvoir le développement durable et sain des relations entre la Chine et l’UE et apportera une stabilité et une force positive à la situation internationale. |
| 29641 | 此次中欧领导人会晤意义重要,广受关注。 | La réunion des dirigeants Chine-UE revêtit une grande importance et attire une large attention. |
| 29642 | 我们希望欧方同中方相向而行,确保会晤顺利、成功举行。 | Nous espérons que la partie européenne va dans le même sens que la partie chinoise pour assurer le bon déroulement de la réunion avec succès. |
| 29643 | 关于乌克兰问题,我愿重申,中国坚持独立自主的和平外交政策,根据事情的是非曲直作出自己的判断。 | Sur la question ukrainienne, je voudrais réitérer que la Chine adhère à une politique étrangère d’indépendance et de paix et porte son propre jugement selon la réalité des faits. |
| 29644 | 中方一直以自己的方式为缓解局势、推动和谈、防止人道主义危机发挥建设性作用。 | La Chine a joué un rôle constructif dans l’apaisement de la situation, la promotion des pourparlers de paix et la prévention des crises humanitaires à sa manière. |