ID 原文 译文
29515 你提到的这份报告就指出,自2014年以来的8年里,以美国为首的国家对俄罗斯实施了8068项制裁,使俄罗斯超过伊朗,成为世界上被制裁最多的国家。 Le rapport que vous avez mentionné souligne qu’au cours des huit dernières années, depuis 2014, un groupe de pays, dirigé par les États-Unis, a imposé 8 068 sanctions à la Russie, ce qui en fait le pays le plus sanctionné au monde, dépassant l’Iran.
29516 其中2月22日以来新的制裁就达到5314项。 Depuis le 22 février de cette année, 5 314 nouvelles sanctions ont été imposées à la Russie. 
29517 我还注意到,俄罗斯联邦安全会议副秘书波波夫日前表示,美国一面迫使欧洲制裁俄罗斯,一面自己继续进口俄石油,上周进口量环比增加43%至每天10万桶,并允许美国企业进口俄罗斯矿物肥料。 J’ai également noté que le secrétaire adjoint du Conseil de sécurité de la Fédération de Russie, Mikhaïl Popov, a déclaré que, tout en forçant l’Europe à imposer des sanctions à la Russie, les États-Unis continuent d’importer eux-mêmes du pétrole russe, les importations ayant augmenté de 43 % pour atteindre 100 000 barils par jour au cours de la semaine écoulée, et autorisent leurs entreprises à importer des engrais minéraux russes.
29518 对欧洲而言,战争和制裁带来的是难民潮、资金外流和能源短缺。对美国而言,战争和制裁却让美国在乱中牟利、赚得钵满盆满。 La guerre et les sanctions en cours ont entraîné un afflux de réfugiés, une fuite de capitaux et une pénurie d’énergie en Europe, mais ont permis aux États-Unis de réaliser des bénéfices et de s’enrichir.
29519 历史和现实都已证明,制裁换不来和平与安全,只会带来“双输”或“多输”,让本已困难的世界经济雪上加霜,并冲击现有世界经济体系。 L’histoire et la réalité ont prouvé que les sanctions ne peuvent pas garantir la paix ou la sécurité et qu’elles n’aboutiront qu’à une situation perdant-perdant, ce qui pèsera davantage sur l’économie mondiale déjà en difficulté et aura un impact sur le système économique mondial existant.
29520 美国如果真心希望推动乌克兰局势缓和,就应该停止拱火浇油,停止挥舞制裁大棒,停止胁迫言行,真正劝和促谈。 Si les États-Unis souhaitent réellement apaiser la situation en Ukraine, ils devraient cesser de jeter de l’huile sur le feu, cesser d’imposer des sanctions, cesser les paroles et les actes coercitifs et s’engager réellement à promouvoir les pourparlers de paix. 
29521 总台国广记者:据报道,塞尔维亚总统武契奇4月3日宣布在总统大选首轮投票中胜出。 CRI : Le président serbe Aleksandar Vučić a annoncé sa victoire le 3 avril lors du premier tour de l’élection présidentielle du pays.
29522 中方对此有何评论?对中塞关系未来发展有何期待? Quel est le commentaire de la Chine ? Et quelles sont vos attentes pour le futur développement des relations Chine-Serbie ?
29523 赵立坚:中方注意到有关选举情况。 Zhao Lijian : Nous avons pris note des élections concernées.
29524 习近平主席已于4月5日致电祝贺武契奇当选连任塞尔维亚总统。 Le président Xi Jinping a envoyé un message de félicitations au président Vučić pour sa réélection le 5 avril.