| ID | 原文 | 译文 |
| 29485 | 但澳大利亚媒体发现的中国国有企业2020年与所罗门群岛前官员之间的正式信件曾讨论过类似协议。 | Mais les médias australiens ont trouvé une lettre officielle où un tel accord a été discuté en 2020 entre une entreprise publique chinoise et un ancien fonctionnaire des îles. |
| 29486 | 你对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ? |
| 29487 | 赵立坚:我们近来已经多次就中所之间的安全合作介绍情况、阐明立场。 | Zhao Lijian : Récemment, nous avons partagé avec vous des informations sur la coopération entre la Chine et les îles Salomon en matière de sécurité et exposé notre position à de nombreuses reprises. |
| 29488 | 至于你提到的澳大利亚个别媒体的报道,他们这是无端攻击抹黑中方,蓄意制造地区紧张局势。 | Quant aux reportages de certains médias australiens que vous avez mentionnés, il s’agit d’attaques sans fondement, de dénigrement de la Chine et de tentatives délibérées de créer des tensions dans la région. |
| 29489 | 这充分暴露出他们的冷战思维和意识形态偏见。 | Cela a pleinement exposé leur mentalité de la guerre froide et leurs préjugés idéologiques. |
| 29490 | 中方对此坚决反对。 | La Chine s’y oppose fermement. |
| 29491 | 澎湃新闻记者:阿富汗临时政府日前宣布在阿富汗全国禁止种植罂粟,同时还禁止了各类毒品的制造、使用和贩卖。 | The Paper : Il y a quelques jours, le gouvernement intérimaire afghan a annoncé l’interdiction dans tout le pays de la culture du pavot et de la fabrication, de l’utilisation et de la vente de toutes les catégories de stupéfiants. |
| 29492 | 中方对此有何评论? | La Chine a-t-elle un commentaire à faire ? |
| 29493 | 赵立坚:中方对阿富汗临时政府有关禁毒措施表示赞赏。 | Zhao Lijian : La Chine apprécie les mesures prises par le gouvernement intérimaire afghan. |
| 29494 | 毒品是人类公害。 | Les stupéfiants sont un fléau commun de l’humanité. |