| ID | 原文 | 译文 |
| 29345 | 澎湃新闻记者:近日,英国《卫报》报道,美国政府的一份解密报告显示,在中情局位于阿富汗的“黑监狱”中,一名囚犯曾被当做“教学工具”,供实习人员练习包括“撞墙”“泼冰水”等反人道酷刑,身心遭到毁灭性伤害。 | The Paper : The Guardian a récemment rapporté qu’un rapport déclassifié du gouvernement américain montrait que dans la « prison noire » de la CIA en Afghanistan, un prisonnier était utilisé comme « outil pédagogique » pour que les stagiaires pratiquent notamment la torture inhumaine comme « le frapper au mur » et « l’arroser avec de l’eau glacée », et avait subi des dommages physiques et mentaux dévastateurs. |
| 29346 | 中方对此有何评论? | Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ? |
| 29347 | 赵立坚:美国中情局打着所谓“反恐战争”的幌子,在多国设立“黑监狱”,秘密拘押所谓恐怖嫌疑人,大搞任意拘押和刑讯逼供,招致国际社会广泛批评。 | Zhao Lijian : Sous couvert de la soi-disant « guerre contre le terrorisme », la CIA a mis en place des « prisons noires » dans divers pays, détenant secrètement des soi-disant suspects terroristes, les détenant arbitrairement et leur extorquant des aveux sous la torture, ce qui a attiré les critiques de toute la communauté internationale. |
| 29348 | 臭名昭著的关塔那摩监狱、阿富汗巴格拉姆监狱、伊拉克阿布格里卜监狱,不断被曝出虐囚丑闻,水刑、睡眠剥夺等各种“强化审讯手段”,残忍至极,令人发指。 | Les tristement célèbres prisons de Guantánamo, de Bagram en Afghanistan et d’Abou Ghraib en Irak sont constamment exposées à des scandales d’abus de prisonniers. Diverses « méthodes d’interrogatoire coercitives » telles que la torture par l’eau et la privation de sommeil sont extrêmement cruelles et scandaleuses. |
| 29349 | “黑监狱”是美国肆意蹂躏法治、践踏人权的典型例证。 | Les « prisons noires » constituent un exemple typique de l’abus gratuit de l’État de droit et des droits de l’homme par l’Amérique. |
| 29350 | 今年年初,美国布朗大学沃森国际和公共事务研究所“战争代价”研究报告就指出,“9·11”事件后,美国海外“黑监狱”涉及至少54个国家和地区,拘禁数十万人,包括穆斯林、女性和未成年人等。 | Au début de cette année, un rapport de recherche sur « le coût de la guerre » de l’Institut Watson pour les affaires internationales et publiques de l’Université Brown a souligné qu’après l’incident du « 11 septembre », les « prisons noires » des États-Unis à l’étranger impliquaient au moins 54 pays et régions, détenant des centaines de milliers de personnes, dont des musulmans, des femmes et des mineurs. |
| 29351 | 每年美国纳税人仅为关塔那摩监狱关押嫌犯就要支付5.4亿美元。 | Les contribuables américains paient 540 millions de dollars par an juste pour détenir des suspects à Guantanamo. |
| 29352 | 然而迄今为止,非但没有一名美国官员因制定、授权或实施秘密拘捕和酷刑计划而被追究责任,美国政府反而在这一人权问题上持续掩盖和否认自身罪行。 | Pourtant, jusqu’à présent, au lieu qu’un seul responsable américain soit tenu pour responsable de l’élaboration, de l’autorisation ou de la mise en œuvre du programme de détention secrète et de torture, le gouvernement américain a continué à dissimuler et à nier ses crimes sur les droits de l’homme. |
| 29353 | 2020年,针对国际刑事法院首席检察官指出美军和中情局或因在阿富汗虐囚而犯下战争罪行,美国政府就对包括国际刑事法院首席检察官在内的多名官员实施经济制裁和入境限制。 | En 2020, le gouvernement américain a imposé des sanctions économiques et des restrictions d’entrée à un certain nombre de responsables, dont le procureur en chef de la Cour pénale internationale, en réponse à ce dernier qui avait souligné que l’armée américaine et la CIA auraient commis des crimes de guerre en maltraitant les prisonniers en Afghanistan. |
| 29354 | 2021年,针对联合国禁止酷刑委员会提出中情局海外“黑监狱”滥用酷刑等问题,美国政府却以保密为由拒绝披露相关信息。 | En 2021, en réaction au Comité des Nations Unies contre la torture qui avait soulevé des questions telles que l’abus de la torture dans les « prisons noires » de la CIA à l’étranger, le gouvernement américain a refusé de divulguer les informations pertinentes pour des raisons de confidentialité. |