ID 原文 译文
15645 韩国联合有线新闻台记者:昨天,你表示“中方随时准备为朝方抗击疫情全力提供支持帮助”。 YTN : Hier, vous avez déclaré que la Chine était prête à soutenir la RPDC.
15646 首先,中国政府近期是否有支持朝鲜战胜奥密克戎变异株的具体安排? Première question : le gouvernement chinois a-t-il prévu de soutenir la RPDC et de l’aider à vaincre le variant Omicron dans un avenir proche ?
15647 其次,我知道中国政府会保护在朝中国公民的健康。 Deuxième question : le gouvernement chinois a-t-il un plan éventuel pour évacuer les Chinois de la RPDC ?
15648 那么中方是否有从朝鲜撤侨的计划? Je pense que le gouvernement chinois prend soin de ses ressortissants en RPDC.
15649 赵立坚:关于第一个问题,昨天我已经充分表明了中国政府的立场。 Zhao Lijian : Concernant votre première question, j’ai pleinement exposé la position du gouvernement chinois hier.
15650 防疫工作是全人类面临的共同课题。 La lutte contre la COVID-19 est une tâche commune à toute l’humanité.
15651 中朝双方有守望相助的优良传统。 La Chine et la RPDC ont une belle tradition de soutien mutuel.
15652 中方愿同朝方一道,在抗击疫情过程中相互支持,加强合作。 La Chine et la RPDC sont prêtes à travailler ensemble, à se soutenir mutuellement et à renforcer la coopération contre la pandémie. 
15653 关于第二个问题,中国政府高度重视在朝中国公民的生命安全和身体健康。 Concernant votre deuxième question, le gouvernement chinois attache une grande importance à la sécurité et à la santé des citoyens chinois en RPDC.
15654 我们将密切关注朝鲜疫情发展情况,与朝方保持沟通,维护在朝中国公民的生命健康。 Nous continuerons à suivre de près la situation de la COVID-19 en RPDC, à rester en contact avec la RPDC et à protéger la vie et la santé des citoyens chinois.