ID 原文 译文
29295 赵立坚:中方对也门组建总统领导委员会表示欢迎,支持也门有关各方通过对话实现也门问题的政治解决,对海合会及有关各方推动也门政治协商取得积极成果表示赞赏。 Zhao Lijian : La partie chinoise salue la création du Conseil de direction présidentielle au Yémen, soutient toutes les parties concernées yéménites pour parvenir à un règlement politique de la question yéménite par le dialogue et apprécie le rôle du Conseil de coopération des États arabes du Golfe (CCG) et des parties concernées dans la promotion des consultations politiques au Yémen pour obtenir des résultats positifs.
29296 我们希望也门有关各方以此为契机,继续推进政治解决进程,早日恢复也门安全稳定。 Nous espérons que les parties concernées au Yémen saisiront cette occasion pour poursuivre le processus du règlement politique et rétablir la sécurité et la stabilité au Yémen dans les plus brefs délais.
29297 法新社记者:你能否提供关于习近平主席今天同菲律宾总统杜特尔特视频会晤的更多信息? AFP : Pouvez-vous nous fournir plus d’informations sur la visioconférence entre le président Xi Jinping et le président philippin Rodrigo Duterte d’aujourd’hui ?
29298 赵立坚:如果有消息,我们会适时发布。 Zhao Lijian : S’il y a des nouvelles, nous les publierons en temps voulu.
29299 东方卫视记者:世卫组织官网日前发布了《世界卫生组织中医药救治新冠肺炎专家评估会报告》。 Dragon TV : l’Organisation mondiale de la santé (OMS) a récemment publié sur son site officiel le « Rapport de la réunion d’experts sur l’évaluation de la médecine traditionnelle chinoise dans le traitement du COVID-19 ».
29300 报告肯定了中医药救治新冠肺炎的安全性和有效性,鼓励世卫组织会员国在其卫生保健系统和监管框架内考虑使用中医药治疗新冠的可能性。 Le rapport affirme l’innocuité et l’efficacité de la médecine traditionnelle chinoise (MTC) dans le traitement du COVID-19 et encourage les États membres de l’OMS à envisager la possibilité d’utiliser la MTC pour traiter le COVID-19 dans leurs systèmes de santé et dans leur cadre réglementaire.
29301 中方对此有何评论? Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ?
29302 赵立坚:我注意到有关报告。 Zhao Lijian : J’ai pris note du rapport concerné.
29303 新冠肺炎疫情暴发以来,中医药全面、深度参与中国疫情防控救治,应用中医药及中西药结合防控救治效果非常显著。 Depuis l’éclatement de l’épidémie du COVID-19, la médecine traditionnelle chinoise a pleinement et profondément contribué à la prévention et au traitement du COVID-19 en Chine, et l’application de la médecine traditionnelle chinoise et la combinaison des médecines chinoise et occidentale ont obtenu des résultats remarquables.
29304 正如世卫组织这篇报告指出的,使用中医药有利于降低轻型或普通型病例转为重症的风险;对轻型和普通型病例,与单纯的常规治疗相比,中医药在作为附加干预措施时,可缩短病毒清除时间、临床症状缓解时间和住院时间;尽早使用中医药可改善轻型和普通型新冠肺炎患者的临床预后。 Comme mentionne ce rapport de l’OMS, l’utilisation de la médecine traditionnelle chinoise est bénéfique pour réduire le risque de progression de cas légers à modérés vers des cas graves de COVID-19 ; Pour les cas légers et modérés, par rapport au traitement conventionnel simple, lorsque la MTC est administrée comme interventions complémentaires, elle peut raccourcir la durée de la clairance virale, de l’atténuation des symptômes cliniques et du séjour à l’hôpital ; l’utilisation précoce de la médecine traditionnelle chinoise peut améliorer le pronostic clinique des cas légers et modérés du COVID-19.