ID 原文 译文
29275 中方可否证实?该系统是否如报告所说包括运-20飞机和红旗-22防空导弹? La Chine peut-elle le confirmer ? Et contient-il des avions de transport Y-20 et des missiles sol-air HQ-22 comme cela a été rapporté ?
29276 该交易是否与乌克兰战事相关? Et cet accord est-il lié à la guerre en cours en Ukraine ?
29277 赵立坚:为落实中塞双边合作计划,中方近日派遣空军运输机向塞尔维亚运送常规军事物资。 Zhao Lijian : Afin de mettre en œuvre le plan de coopération bilatérale, la Chine a récemment envoyé des avions de transport de l’armée de l’air pour livrer des fournitures militaires conventionnelles à la Serbie.
29278 这是中塞双方年度计划内合作项目。 Il s’agit d’un projet de coopération qui s’inscrit dans le cadre de notre plan annuel.
29279 我们希望有关媒体不要过度解读。 Nous espérons que les médias concernés éviteront de surinterpréter.
29280 这个项目不针对第三方,与当前局势毫无关系。 Ce projet ne vise aucune tierce partie et n’a rien à voir avec la situation actuelle.
29281 彭博社记者:第一个问题, Bloomberg : Deux questions complémentaires.
29282 我刚才提到的美国咨询机构“地平线咨询”的研究,就铝制品生产特别提出关切。 Le rapport d’Horizon Advisory, une société de conseil basée aux États-Unis, que j’ai mentionné plus tôt, a soulevé des inquiétudes concernant la production d’aluminium.
29283 你对于铝制品产业是否涉及强迫劳动及该研究报告有何评论?第二个问题,伊姆兰•汗称美国对巴基斯坦进行干涉。外交部有何评论? Avez-vous un commentaire à faire sur l’utilisation éventuelle du travail forcé dans l’industrie de l’aluminium et sur le rapport lui-même ? Et la deuxième question complémentaire concerne Imran Khan : le Ministère des Affaires étrangères a-t-il des commentaires sur les affirmations d’Imran Khan concernant l’ingérence des États-Unis ?
29284 赵立坚:关于你提到的第一个问题,我刚才已经非常清楚地表明了中方立场。 Zhao Lijian : En ce qui concerne votre première question, j’ai déjà exprimé très clairement la position de la Chine à l’instant.