ID 原文 译文
29255 赵立坚:中方注意到巴基斯坦政局发生一些变化。 Zhao Lijian : La Chine a pris note du changement politique au Pakistan.
29256 作为巴近邻和铁杆朋友,我们真诚希望巴基斯坦各派保持团结,共同维护国家稳定发展大局。 En tant que voisin proche et ami à toute épreuve du Pakistan, la Chine espère sincèrement que toutes les parties pakistanaises pourront rester unies et préserver ensemble l’intérêt général de la stabilité et du développement du pays.
29257 我想强调的是,无论巴基斯坦政局如何变化,中方将毫不动摇坚持对巴友好政策。 Je tiens à souligner que, quelle que soit l’évolution de la situation politique au Pakistan, la Chine suivra inébranlablement la politique d’amitié envers le Pakistan.
29258 我们相信巴基斯坦政局变化不会影响中巴关系大局。 Nous sommes convaincus que le changement politique au Pakistan n’affectera pas la situation générale des relations Chine-Pakistan. 
29259 法新社记者:上海日增病例数保持高位,数千病人虽无症状仍被隔离。中方仍坚持实施“动态清零”政策。 AFP : La Chine s’en tient à la politique zéro COVID à Shanghai, même si le nombre de cas quotidiens y reste élevé et que des milliers de patients ont été isolés alors qu’ils ne présentaient aucun symptôme.
29260 你是否担心该政策正失去效力?中方计划如何放开“动态清零”政策并逐步实现全面开放?  Craignez-vous que cette politique commence à perdre de son efficacité ? Comment la Chine envisage-t-elle d’aller au-delà de la politique zéro COVID et vers une réouverture totale du pays ?
29261 赵立坚:当前全球新冠肺炎疫情仍起伏反复。中国政府坚持人民至上、生命至上的理念,本着对本国和世界人民负责的精神,实施“动态清零”的防疫总方针。 Zhao Lijian : Alors que le monde continue d’être aux prises avec la résurgence de la pandémie de COVID-19, le gouvernement chinois place le peuple et la vie humaine au premier plan et suit la politique zéro COVID, ce qui démontre son sens des responsabilités envers les peuples de Chine et du reste du monde.
29262 两年多来,中国是全球新冠肺炎感染率、死亡率最低的国家之一。 Plus de deux ans après le début de la pandémie, la Chine est l’un des pays le taux d’infection et le taux de mortalité sont les plus bas.
29263 实践证明,中国防疫政策符合中国国情和防疫需要,而且行之有效,为全球抗疫作出了重要贡献。 Comme cela a été prouvé dans la pratique, la politique antiépidémique de la Chine est conforme à ses réalités nationales, répond à la nécessité de combattre la COVID-19, fonctionne efficacement et contribue de manière significative à la lutte mondiale contre la pandémie.
29264 日前,世卫组织高官表示,中国采取了非常强有力的措施遏制疫情,感染率、死亡率和住院率都非常低。 Un responsable de l’OMS a déclaré l’autre jour que la Chine a adopté des mesures très puissantes pour endiguer la COVID-19, enregistrant un taux d’infection, un taux de mortalité et un taux d’hospitalisation très bas.