ID 原文 译文
29075 中美的沟通渠道也是畅通的。 La ligne de communication entre la Chine et les États-Unis reste également ouverte.
29076 第三,我们对美方把人员撤离问题政治化、工具化表示强烈不满、坚决反对, Troisièmement, nous sommes fortement mécontents et nous nous opposons fermement à la politisation et à l’instrumentalisation par les États-Unis de la question du départ du personnel.
29077 已向美方提出严正交涉。 Nous avons fait des démarches solennelles auprès de la partie américaine.
29078 美方应当立即停止攻击中方防疫政策,停止借疫情搞政治操弄,停止对中国污蔑抹黑。 Les États-Unis doivent immédiatement cesser d’attaquer les politiques chinoises de lutte contre l’épidémie, de manipuler politiquement l’épidémie et de salir la Chine.
29079 巴通社记者:4月11日,夏巴兹·谢里夫当选巴基斯坦新任总理。 Associated Press of Pakistan : Le 11 avril, Shahbaz Sharif a été élu comme nouveau Premier ministre du Pakistan.
29080 中方如何看待未来中巴关系? Comment voyez-vous les futures relations entre le Pakistan et la Chine ?
29081 赵立坚:中方祝贺夏巴兹·谢里夫先生当选巴基斯坦总理。 Zhao Lijian : Nous félicitons M. Shahbaz Sharif pour son élection au poste de Premier ministre du Pakistan.
29082 中巴是全天候战略合作伙伴,两国关系坚如磐石,牢不可破。 La Chine et le Pakistan sont des partenaires de coopération stratégique de tout temps et les relations entre les deux pays sont solides et indéfectibles.
29083 中方期待同巴方携手努力,赓续传统友谊,深化全方位合作,高质量共建中巴经济走廊,打造新时代更加紧密的中巴命运共同体。 La Chine se réjouit de travailler avec la partie pakistanaise pour perpétuer l’amitié traditionnelle, approfondir la coopération dans divers domaines et construire ensemble un Corridor économique Chine-Pakistan de haute qualité, afin de bâtir une communauté de destin Chine-Pakistan encore plus solide dans la nouvelle ère. 
29084 韩国首尔电视台记者:据韩国媒体报道,韩国政府在中韩两国争议水域(暂定措施水域)发现中国设置的移动式石油钻井,为此召开国家安全保障会议讨论应对方法。 Seoul Broadcasting System : Selon les médias de la République de Corée, le gouvernement de la République de Corée a découvert une structure mobile de forage pétrolier installée par la partie chinoise dans les eaux contestées, ou zone de mesures provisoires, et a tenu une réunion du Conseil de sécurité nationale pour discuter des contre-mesures.