| ID | 原文 | 译文 |
| 29025 | 我们真心希望类似纽约地铁枪击事件这样的悲剧不再重演,真心希望美国人民能过上没有枪击、没有歧视、没有恐惧的日子。美国政府绝不是什么“人权教师爷”。 | Nous espérons sincèrement qu’une tragédie telle que la fusillade de la station de métro de Brooklyn ne se reproduira plus, et que le peuple américain pourra réellement vivre sans coups de feu, sans discrimination et sans peur. Le gouvernement américain ne peut en aucun cas faire la leçon aux autres sur les droits de l’homme. |
| 29026 | 美国政府应该做的是停止对别国人权状况指手画脚,为改善本国糟糕的人权状况做一些实实在在的事情。 | Ce qu’il devrait faire, c’est cesser de juger la situation des droits de l’homme dans les autres pays et faire quelque chose de concret pour améliorer la situation déplorable des droits de l’homme dans le pays. |
| 29027 | 路透社记者:一位澳大利亚部长周三请所罗门群岛总理不要签署所中安全协议,并表示澳今年将拨款1.6亿澳元支持所。 | Reuters : Un ministre australien a demandé mercredi au Premier ministre des îles Salomon de ne pas signer un projet d’accord de sécurité entre les îles Salomon et la Chine. Le ministre a également déclaré que l’Australie allouerait cette année une aide de 160 millions de dollars australiens aux îles Salomon. |
| 29028 | 你对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 29029 | 赵立坚:关于你提到的关于澳大利亚和所罗门关系的事情,我不予评论。 | Zhao Lijian : Je ne ferai pas de commentaire sur la question des relations entre l’Australie et les îles Salomon. |
| 29030 | 我要强调的是,中国和所罗门群岛安全合作基于相互平等、互利共赢原则, | Je tiens à souligner que la coopération en matière de sécurité entre la Chine et les îles Salomon est basée sur l’égalité et les bénéfices partagés. |
| 29031 | 是两国主权范围内的事,符合国际法和国际惯例,有利于所罗门群岛社会稳定和长治久安,有利于促进所罗门群岛及南太地区的和平、稳定与发展。 | Elle s’inscrit dans le cadre de la souveraineté de nos deux pays et est conforme au droit international et aux pratiques internationales. Elle est bénéfique pour la stabilité sociale et la sécurité durable des îles Salomon et contribue à promouvoir la paix, la stabilité et le développement des îles Salomon et de la région du Pacifique Sud. |
| 29032 | 中所安全合作不针对任何第三方,与所罗门群岛同其他国家合作互不冲突,可对地区现有合作机制形成有益的补充。 | La coopération en matière de sécurité entre la Chine et les îles Salomon ne vise aucune tierce partie, n’est pas en contradiction avec la coopération entre les îles Salomon et d’autres pays, et peut compléter les mécanismes de coopération existants dans la région. |
| 29033 | 有关国家应该秉持客观理性态度看待,尊重中所两国主权和自主选择,不要在岛国地区挑动对立、制造分裂,多做有利于地区和平、稳定和发展的事。 | Les pays concernés doivent considérer cette question de manière objective et raisonnable, et respecter la souveraineté et le choix indépendant de la Chine et des îles Salomon. Au lieu d’attiser la confrontation et de créer des divisions dans la région des pays insulaires du Pacifique, ils devraient faire plus de choses qui sont bonnes pour la paix, la stabilité et le développement de la région. |
| 29034 | 彭博社记者:美国总统拜登称,被曝光的俄罗斯军队在乌克兰的杀戮行为构成“种族灭绝”。 | Bloomberg : Le président Joe Biden a déclaré que les meurtres perpétrés par les troupes russes et exposés au grand jour en Ukraine constituent un génocide. |