| ID | 原文 | 译文 |
| 28915 | 我们主持的是公道,谋求的是和平,着眼的是长远。 | Nous défendons la justice et travaillons pour la paix avec une vision à long terme. |
| 28916 | 中方的立场同大多数国家的立场和愿望是一致的。 | Notre position est conforme à la position et aux souhaits de la plupart des pays. |
| 28917 | 我们反对针对中方的无端指责和猜忌,更不接受任何施压与胁迫。 | Nous nous opposons aux accusations sans fondement et aux suspicions visant la Chine, et n’acceptons jamais la moindre pression ou coercition. |
| 28918 | 时间终将证明,中方的主张是站在历史正确的一边。 | Le temps prouvera que la position de la Chine est du bon côté de l’histoire. |
| 28919 | 法新社记者:被关押在沙特的一名维吾尔族女子对法新社表示,她担心被遣返回中国。 | AFP : Une femme ouïgoure détenue en Arabie saoudite a déclaré à l’AFP qu’elle craignait d’être expulsée vers la Chine. |
| 28920 | 你是否掌握该案具体情况? | Avez-vous des détails sur cette affaire ? |
| 28921 | 这是法新社自己的报道吧?我没有听说这样的事情。 | Zhao Lijian : Je suppose que c’est un reportage de l’AFP. Je n’ai pas entendu parler d’une telle chose. |
| 28922 | 《澳门月刊》记者:据报道,美国参议院外委会主席、民主党参议员梅南德斯和共和党参议员格雷厄姆14日率团访台,将会晤蔡英文。 | Macau Monthly : Il est rapporté que le sénateur démocrate Bob Menendez, président de la Commission des Affaires étrangères du Sénat américain, et le sénateur républicain Lindsey Graham conduisent une délégation à Taïwan le 14 avril et rencontreront Tsai Ing-wen. |
| 28923 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 28924 | 赵立坚:中方坚决反对任何形式的美台官方往来。 | Zhao Lijian : La Chine s’oppose fermement à toute forme d’échange officiel entre les États-Unis et la région de Taïwan. |