ID 原文 译文
28815 将台湾与乌克兰相提并论,称美方应明确承诺“协防台湾”。 Dans cet article, il a comparé Taïwan à l’Ukraine, affirmant que les États-Unis devraient s’engager clairement à « aider dans la défense de Taïwan ».
28816 中方对此有何评论? Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ?
28817 赵立坚:日本个别政客接二连三在台湾问题上大放厥词,妄议中国内政,挑动大国对抗,居心叵测。 Zhao Lijian : Certains politiciens japonais ont fait des déclarations fracassantes et scandaleuses successivement sur la question de Taïwan et ont discuté aveuglément des affaires intérieures de la Chine, provoquant une confrontation entre les grandes puissances et ayant des desseins inavoués.
28818 中方对此坚决反对。 La Chine s’y oppose fermement.
28819 台湾是中国领土不可分割的一部分。 Taïwan fait partie intégrante du territoire chinois.
28820 台湾问题完全是中国内政,与乌克兰问题有着本质的区别, La question de Taïwan relève entièrement des affaires intérieures de la Chine et est fondamentalement différente de la question de l’Ukraine.
28821 可以说没有任何可比性。 Il n’y a pas de comparaison.
28822 日本曾对台湾殖民统治长达半个世纪,犯下了罄竹难书的罪行,对中国人民负有严重历史罪责。 Le Japon a autrefois colonisé Taïwan pendant un demi-siècle et a commis d’innombrables crimes. Le Japon porte une grave culpabilité historique contre le peuple chinois.
28823 日方有关政客在台湾问题上尤其应该谨言慎行,避免向“台独”势力发出错误信号。 Les politiciens japonais concernés doivent être prudents et précautionneux dans leurs paroles et actions, notamment sur la question de Taïwan, et éviter d’envoyer des signaux inopportuns aux forces sécessionnistes de Taïwan.
28824 《澳门月刊》记者:14日美国中央情报局局长伯恩斯发表讲话称,中国是不乏雄心和能力的强大竞争对手,有意取代美国成为印太地区超级大国。 Macau Monthly : Le 14 avril, le directeur de la CIA, William J. Burns, a déclaré dans une intervention que la Chine est un puissant concurrent qui ne manque ni d’ambition ni de capacité, et que la Chine a l’intention de remplacer les États-Unis en tant que superpuissance dans la région indo-pacifique.