ID 原文 译文
28775 他们更不应该发表不负责任的言论。 Les membres du Congrès ne doivent pas non plus faire des remarques irresponsables.
28776 中方将继续采取有力措施,坚决维护国家主权和领土完整。 La Chine continuera de prendre des mesures énergétiques et de préserver résolument la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale de la Chine.
28777 我相信大家已经注意到中国人民解放军东部战区已经发布了相关声明。 Je crois que vous avez remarqué que le Commandement de Théâtre Est de l’Armée populaire de Libération chinoise a publié des déclarations concernées.
28778 中国军队有关行动就是对近期美国包括国会议员团访台等消极行动的反制。 Les actions pertinentes de l’armée chinoise constituent une contre-mesure aux récentes actions négatives des États-Unis, y compris la visite de la délégation du Congrès américain à Taïwan.
28779 塔斯社记者:第一个问题是,日前,俄科学院院长谢尔盖耶夫说,中国科学院暂停与俄罗斯合作, TASS : La première question est la suivante. Il y a quelques jours, le président de l’Académie des Sciences de Russie, Alexandre Sergueïev, a déclaré que l’Académie des Sciences de Chine avait suspendu sa coopération avec la Russie.
28780 请问这是真的吗? Est-il vrai ?
28781 外交部对中俄在这些领域人文交流合作如何评价? Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire au niveau des échanges et de la coopération culturels sino-russes dans ces domaines ?
28782 第二个问题是关于台湾的。 La deuxième question concerne Taïwan.
28783 昨天美国白宫国家安全顾问沙利文称,美国政策是采取一切可能措施确保大陆侵台不会发生。 Hier, le conseiller à la sécurité nationale de la Maison Blanche, Jake Sullivan, a déclaré que la politique américaine était de prendre toutes les mesures possibles pour garantir que l’invasion de Taïwan par la Chine continentale ne se produirait pas.
28784 他这种说法是否是干涉中国内政的表态?而且美国联邦参议员格雷厄姆等人4月14日窜访中国台湾地区。 Sa déclaration prononce-t-elle une ingérence dans les affaires intérieures de la Chine ? Aussi, le 14 avril, le sénateur américain Lindsey Graham et ses collègues se sont rendus à Taïwan, Chine.