| ID | 原文 | 译文 |
| 28695 | 蓄意渲染紧张氛围、挑动阵营对立的做法在岛国地区没有市场, | La pratique consistant à exagérer une atmosphère de tension et à attiser la confrontation des blocs n’obtiendra aucun soutien dans la région. |
| 28696 | 干扰阻挠岛国对华合作的图谋也注定徒劳。 | Les tentatives d’ingérence et d’obstruction à la coopération des PIP avec la Chine seront vaines. |
| 28697 | 中国始终是南太地区和平的建设者、稳定的促进者。 | La Chine est toujours un bâtisseur de la paix et un promoteur de la stabilité dans la région du Pacifique Sud. |
| 28698 | 美国等个别国家一边无端抹黑中国,一边打造所谓三边安全伙伴关系,将核扩散风险和冷战思维引入南太地区,严重威胁地区安全稳定。 | Certains pays, dont les États-Unis, dénigrent sans raison la Chine tout en créant un soi-disant partenariat de sécurité trilatéral, qui apporte des risques de prolifération nucléaire et une mentalité de la guerre froide dans la région du Pacifique Sud et constitue une grave menace pour la sécurité et la stabilité régionales. |
| 28699 | “损害地区安全”这顶帽子还是由他们戴更合适。 | L’étiquette d’« atteinte à la sécurité régionale » leur convient mieux qu’à quiconque. |
| 28700 | 路透社记者:鉴于中所签署了安全协议,中国是否希望未来在所罗门建设军事基地? | Reuters : Grâce à cet accord de sécurité, la Chine espère-t-elle un jour construire une base militaire sur les îles Salomon ? |
| 28701 | 汪文斌:这个问题我们已经多次作出回答,你可以查阅。 | Wang Wenbin : Nous avons répondu à cette question à plusieurs reprises. Vous pouvez vous référer aux réponses précédentes. |
| 28702 | 中新社记者:中国载人航天工程办公室昨天宣布,今年将实施六次飞行任务,包括将更多航天员送入太空。 | China News Service : L’Agence chinoise des vols spatiaux habités a annoncé hier que la Chine effectuerait six missions spatiales en 2022, y compris l’envoi de plus d’astronautes dans l’espace. |
| 28703 | 请问中国对国际航天合作持何态度,未来是否会有外国航天员加入中国空间站? | J’aimerais savoir quelle est l’attitude de la Chine vis-à-vis de la coopération spatiale internationale et si des astronautes étrangers entreront dans la station spatiale chinoise ? |
| 28704 | 汪文斌:神舟十三号载人飞船返回舱成功着陆的消息令人倍感振奋。 | Wang Wenbin : Nous sommes profondément encouragés par l’atterrissage réussi de la capsule de retour du vaisseau spatial habité Shenzhou-13. |