| ID | 原文 | 译文 |
| 28635 | 近年来,美方个别政客和反华势力出于零和博弈思维和意识形态偏见,肆意炮制、散播关于中国的谎言和虚假信息,煽动种族主义仇恨,纵容歧视中国在美留学生等在美中国公民的行为, | Ces dernières années, certains politiciens et certaines forces antichinoises aux États-Unis, mus par une mentalité du jeu à somme nulle et des préjugés idéologiques, fabriquent et diffusent gratuitement des mensonges et de la désinformation sur la Chine, incitent au racisme et à la haine raciale, et tolèrent la discrimination contre les citoyens chinois, y compris les étudiants aux États-Unis. |
| 28636 | 中方对此深表关切。 | La Chine est gravement préoccupée par cela. |
| 28637 | 美方应正视自身问题,采取切实措施,根除种族歧视问题,维护和保障在美中国公民的安全和正当权益。 | Les États-Unis doivent faire face à leurs propres problèmes, prendre des mesures concrètes, éradiquer la discrimination raciale et préserver la sécurité et les droits et intérêts légitimes des citoyens chinois aux États-Unis. |
| 28638 | 法新社记者:白宫称美国将于5月12日与德国、印度尼西亚等国共同主办全球视频峰会,探讨如何战胜新冠肺炎疫情并应对未来挑战。 | AFP : La Maison Blanche a déclaré que les États-Unis coprésideront un sommet mondial pour discuter des moyens de mettre un terme à la pandémie de COVID-19 et de relever les défis à venir. Ce sommet virtuel sera co-présidé par des pays comme l’Allemagne et l’Indonésie, et aura lieu le 12 mai. |
| 28639 | 中方是否会出席? | La Chine y participera-t-elle ? |
| 28640 | 如果计划参与的话,中国领导人是否出席? | Et si oui, le dirigeant chinois y participera-t-il ? |
| 28641 | 汪文斌:我们注意到有关情况。 | Wang Wenbin : Nous l’avons remarqué. |
| 28642 | 中方欢迎一切有助于国际社会团结抗疫、科学抗疫的努力。 | La Chine salue tous les efforts visant à promouvoir la solidarité internationale et la réponse scientifique à la COVID-19. |
| 28643 | 路透社记者:你刚才说,中所已经签署了安全合作框架协议,也就是说,安全协议本身尚未完全签署。 | Reuters : Vous avez dit que la Chine et les îles Salomon ont signé l’accord-cadre de sécurité, ce qui signifie que l’accord de sécurité lui-même n’a pas été entièrement signé, n’est-ce pas ? |
| 28644 | 是否有些部分还未签署? | Reste-t-il quelques éléments à signer ? |