| ID | 原文 | 译文 |
| 28525 | 汪文斌:关于你的第一个问题,昨天我已经作了介绍。 | Wang Wenbin : Concernant votre première question, j’ai déjà donné ma réponse hier. |
| 28526 | 我愿再次重申,近日王毅国务委员兼外长和所罗门群岛外长马内莱分别代表两国政府,正式签署了中所政府间安全合作框架协议。 | Comme je l’ai dit, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi et le ministre des Affaires étrangères et du Commerce extérieur Jeremiah Manele, respectivement au nom des gouvernements de la Chine et des îles Salomon, ont officiellement signé l’autre jour un accord-cadre intergouvernemental sur la coopération en matière de sécurité entre les deux pays. |
| 28527 | 关于你提到第二个问题,中所双方将在协商的基础上根据国际惯例行事。 | Pour ce qui est de votre deuxième question, la Chine et les îles Salomon agiront selon les pratiques internationales sur la base de consultations. |
| 28528 | 总台国广记者:中国海关统计数据显示,今年一季度,中国对RCEP其他14个成员国进出口总值同比增长6.9%,占同期中国外贸总值的30.4%。 | CRI : Selon l’Administration générale des douanes de Chine, au premier trimestre 2022, le commerce de la Chine avec les 14 autres États membres du Partenariat économique global régional a augmenté de 6,9 % en glissement annuel, représentant 30,4 % du commerce extérieur total de la Chine. |
| 28529 | 当季,中国与韩国、马来西亚、新西兰等多个国家进出口同比增速超过两位数。 | Au cours de la même période, le commerce de la Chine avec des pays comme la République de Corée, la Malaisie et la Nouvelle-Zélande a enregistré une croissance à deux chiffres. |
| 28530 | 中方对此有何评论? | Avez-vous un commentaire à faire ? |
| 28531 | 汪文斌:《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)是东亚经济一体化进程的重要里程碑,也是推进全球贸易与投资自由化便利化的重大步骤。 | Wang Wenbin : Le Partenariat économique global régional (RCEP) marque un jalon important dans l’intégration économique de l’Asie de l’Est et est une étape majeure dans la promotion de la libéralisation et de la facilitation du commerce et de l’investissement au niveau mondial. |
| 28532 | 除关税优惠外,RCEP还在原产地规则、海关程序、检验检疫等方面为亚太地区经贸规则树立了标杆,正在有力推动地区实现更高质量、更深层次的区域经济一体化。 | Outre le traitement tarifaire préférentiel, le RCEP établit une référence pour les règles économiques et commerciales en Asie-Pacifique en termes de règles d’origine, de procédures douanières et d’inspection et de quarantaine, donnant une forte impulsion à l’intégration économique régionale avec une qualité supérieure et à un niveau plus profond. |
| 28533 | 生效实施三个月以来,RCEP为推动域内国家经济复苏和繁荣发展、维护区域和平稳定发挥了实实在在的重要作用, | Depuis son entrée en vigueur il y a trois mois, le RCEP a joué un rôle important et tangible dans la promotion de la reprise économique, de la prospérité et du développement des pays de la région, ainsi que dans le maintien de la paix et de la stabilité dans la région. |
| 28534 | 广泛惠及各国企业与民众。 | Il a apporté des avantages aux entreprises et aux citoyens de tous les pays participants. |