ID 原文 译文
28425 中国不仅是这一重大倡议的提出者,也将是落实倡议的行动派。 En tant que pays ayant proposé cette initiative majeure, la Chine prendra également des mesures sérieuses pour la mettre en œuvre.
28426 我们愿通过联合国平台以及多双边渠道,同各方就该倡议深入交流,相互启发,凝聚全球合力,推进倡议落地,为推动政治解决各种国际和地区热点问题、维护世界和平与安宁贡献智慧和力量。 Nous sommes prêts à travailler avec toutes les parties, par l’intermédiaire des Nations unies et des canaux bilatéraux et multilatéraux, pour procéder à un échange de vues approfondi au sujet de l’Initiative, afin de nous inspirer mutuellement, de mettre en commun la synergie mondiale, de mettre en œuvre l’Initiative et de contribuer, par notre sagesse et notre force, au règlement politique des divers dossiers brûlants internationaux et régionaux et au maintien de la paix et de la tranquillité dans le monde. 
28427 法新社记者:美国国务院对中国与所罗门群岛安全协议缺乏透明度表示关切,并称中方惯于提出含糊不清的协议,却不寻求地区磋商。 AFP : Le Département d’État américain a exprimé son inquiétude quant au manque de transparence de l’accord de sécurité entre la Chine et les îles Salomon. Il estime que cela s’inscrit dans un schéma de la Chine consistant à proposer de grands accords sans grande consultation régionale.
28428 外交部对此有何评论? Le Ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire à ce sujet ?
28429 汪文斌:美方的有关言论无端指责中所安全合作,罔顾事实、别有用心。 Wang Wenbin : Les remarques de la partie américaine ont critiqué gratuitement la coopération en matière de sécurité entre la Chine et les îles Salomon, au mépris des faits et avec des arrière-pensées.
28430 中所双方已经多次介绍了中所安全合作的具体情况,何来“不透明”之说?我愿再次强调,中所安全合作方式是公开透明、开放包容的,不针对任何第三方,同所罗门群岛现有的双、多边安全合作机制并行不悖,相互补充。 La Chine et les îles Salomon ont toutes deux longuement parlé de leur coopération en matière de sécurité. Comment peut-on prétendre que cela manque de transparence ? Je tiens à souligner une nouvelle fois que la coopération en matière de sécurité entre la Chine et les îles Salomon est ouverte, transparente et inclusive, et ne vise aucune tierce partie. Elle n’est pas incompatible avec les mécanismes bilatéraux et multilatéraux de coopération en matière de sécurité existant dans les îles Salomon, et les complète.
28431 我们愿同有关国家发挥各自优势,形成国际合力,共同促进所罗门群岛和南太地区的安全稳定。 La Chine est prête à travailler avec les pays concernés et à mettre en valeur leurs avantages respectifs pour créer une synergie internationale et promouvoir conjointement la sécurité et la stabilité des îles Salomon et de la région du Pacifique Sud. 
28432 香港电台记者:香港特区行政长官选举候选人受美国政府制裁已经一年多。美国的谷歌公司称需要履行政府的制裁法令,终止运作候选人的社交媒体竞选频道。 RTHK : Google a supprimé le canal de campagne du candidat au poste de chef de l’exécutif de Hong Kong sur sa plateforme de réseaux sociaux, en invoquant les sanctions imposées à ce dernier il y a plus d’un an par le gouvernement américain.
28433 发言人对此有何回应? Quelle est votre réponse à cela ?
28434 汪文斌:美国有关公司以遵守制裁为借口,甘当美国政府干涉别国内政的政治工具,这是完全错误的、无理的。 Wang Wenbin : Certaines entreprises américaines servent volontairement d’outils politiques au gouvernement américain pour s’ingérer dans les affaires intérieures d’autres pays, en invoquant le respect de sanctions. Cela est totalement erroné et injustifié.