| ID | 原文 | 译文 |
| 28385 | 企图把谁扔下大海都是不可接受的。 | Toutes les tentatives de jeter n’importe qui par-dessus bord sont inacceptables. |
| 28386 | 印度广播公司记者:你说留学生已经在线上课将近两年了。 | Prasar Bharati : Vous avez dit que les étudiants internationaux suivent des cours en ligne depuis près de deux ans. |
| 28387 | 印度国家医学委员会明确表示不认可在线学习获得的学位。 | Le Medical Council of India (MCI) a clairement indiqué que les diplômes obtenus par l’apprentissage en ligne ne seront pas reconnus. |
| 28388 | 许多国家都不认可线上医学学位,不知中国是否认可。 | De nombreux pays ne reconnaissent pas non plus les diplômes en médecine obtenus en distanciel. Et je ne sais pas si la Chine les reconnaît. |
| 28389 | 许多留学生担心他们的学位课程在其能够回到中国之前就已经结束了。 | De nombreux étudiants internationaux craignent que leur programme d’études se termine avant de pouvoir retourner en Chine. |
| 28390 | 中国会不会将留学生的学习时间延长一年,让他们能够在中国完成线下课程? | La Chine prolongera-t-elle d’un an la durée d’études des étudiants internationaux afin qu’ils puissent suivre des cours sur place en Chine ? |
| 28391 | 赵立坚:关于你提到的具体问题,请你向教育部询问。 | Zhao Lijian : Concernant les questions spécifiques que vous avez évoquées, je vous prie de les poser au ministère chinois de l’Éducation. |
| 28392 | 路透社记者:共同社报道称,日本将于本月底派外务副大臣访问所罗门群岛。 | Reuters : Kyodo News a rapporté que le Japon enverra son vice-ministre des Affaires étrangères visiter les Îles Salomon en fin du mois. |
| 28393 | 中方对此有何评论? | Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire ? |
| 28394 | 赵立坚:我不知道为什么最近所罗门群岛突然成了热点。 | Zhao Lijian : Je ne sais pas pourquoi récemment les Îles Salomon sont soudainement devenues un point chaud. |