ID 原文 译文
28325 不仅如此,美国一方面以存约国的身份纪念《禁止生物武器公约》开放签署50周年,大谈要加强公约机制,另一方面在不久前闭幕的公约会议上,继续无视国际社会的呼吁,独家反对重启旨在建立公约核查机制的多边谈判。 Cela va au-delà.D’une part, les États-Unis ont commémoré le 50e anniversaire de l’ouverture de la signature de la « Convention sur l’interdiction des armes biologiques (CABT) » en tant que pays dépositaire et ont parlé de renforcer le mécanisme dans le cadre de la CABT. Mais d’autre part, lors de la réunion de la CABT qui s’est achevé il n’y a pas longtemps, les États-Unis ont continué d’ignorer l’appel de la communauté internationale et se sont opposés exclusivement à la reprise des négociations multilatérales visant à établir un mécanisme de vérification dans le cadre de la CABT.
28326 这样的表现如何能取信国际社会?如何恢复国际社会对美国遵约的信心? Comment un tel comportement des États-Unis peut-il gagner la confiance de la communauté internationale ? Comment les États-Unis peuvent-ils restaurer la confiance de la communauté internationale vis-à-vis de leur conformité à la CABT ?
28327 作为《禁止生物武器公约》存约国之一,美国在遵约方面理应作表率,而不能成为例外。 En tant que l’un des pays dépositaires de la CABT, les États-Unis doivent se donner en exemple et ne pas faire exception.
28328 我们再次敦促美方对其生物军事活动作出全面、具体的澄清,并停止独家反对建立多边核查机制。 Nous exhortons à nouveau la partie américaine à apporter des éclaircissements complets et précis sur ses activités biomilitaires et à cesser son opposition exclusive à la mise en place d’un mécanisme de vérification multilatéral.
28329 半岛电视台记者:加沙的巴勒斯坦组织威胁,如以色列不停止针对巴勒斯坦人的袭击,将采取报复性行动。安理会的五个常任理事国中,四个都在忙乌克兰的事。 Al Jazeera : Des groupes palestiniens à Gaza ont menacé de prendre des mesures de représailles si Israël continuait ses attaques contre les Palestiniens, alors que quatre des cinq membres permanents du Conseil de sécurité sont pris par la crise ukrainienne.
28330 中国作为负责任的安理会成员,将采取什么行动避免当前局势升级成大规模战争? En tant que membre responsable du Conseil de sécurité, quelles mesures la Chine prendra-t-elle pour éviter que la situation actuelle ne dégénère en une guerre à grande échelle ?
28331 赵立坚:我刚才就巴勒斯坦局势充分表明了中方立场。 Zhao Lijian : Je viens de clarifier la position de la Chine sur la situation en Palestine.
28332 中方认为,有关各方应该保持冷静克制,通过对话谈判妥善处理分歧矛盾,共同维护地区的和平与稳定。 La Chine considère que toutes les parties concernées doivent garder le sang-froid et la retenue, traiter judicieusement les différends et les contradictions par voie de dialogue et de négociation, et maintenir conjointement la paix et la stabilité régionales.
28333 彭博社记者:下半年将担任欧盟轮值主席国的捷克高级外交官在会见来访的中国外交代表团时警告称,中俄合作有损害中欧关系的风险。 Bloomberg : Le haut diplomate de Tchèque qui assurera la présidence tournante de l’UE au second semestre de cette année a averti la délégation diplomatique chinoise en visite lors de leur rencontre que la coopération sino-russe risquait de nuire aux relations sino-européennes.
28334 捷克外交部发表声明称,捷克在此次会见中向中方再次表达对于中俄合作持保留意见。 Le ministère tchèque des Affaires étrangères a publié un communiqué indiquant que la République tchèque avait une fois de plus exprimé ses réserves à la Chine sur la coopération sino-russe lors de la rencontre.