| ID | 原文 | 译文 |
| 28235 | 不仅小国、弱国的利益受到伤害,欧洲等盟友也要为美国的自私自利付出沉重代价。 | En conséquence, les petits pays et les pays faibles ne sont pas les seuls à souffrir, les alliés des États-Unis, dont l’Europe, paient également un lourd tribut aux actes égoïstes des États-Unis. |
| 28236 | 希望欧盟认清事实,不要助纣为虐。 | Il est à espérer que l’UE saura reconnaître la vérité et cesser de pactiser avec le diable. |
| 28237 | 法新社记者:追问一下澳大利亚相关的问题。 | AFP : Une question complémentaire sur l’Australie. |
| 28238 | 澳大利亚国防部长达顿近期称,中国靠贿赂拿下国际协议。 | Le ministre australien de la Défense, Peter Dutton, a récemment accusé la Chine de verser des pots-de-vin pour obtenir des accords internationaux. |
| 28239 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire du Ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? |
| 28240 | 汪文斌:我注意到,达顿先生面对记者的质问,自己也难以自圆其说。 | Wang Wenbin : J’ai noté que M. Dutton n’a pas pu donner une explication satisfaisante en réponse à la question d’un journaliste. |
| 28241 | 我们对澳方有关政客固守冷战思维,对中国造谣污蔑、挑拨中国同其他国家的友好关系感到遗憾,对此坚决反对。 | Certains politiciens australiens s’accrochent à la mentalité de la guerre froide et salissent la Chine avec des rumeurs pour semer la discorde entre la Chine et les pays avec lesquels elle entretient des liens amicaux. Nous regrettons de telles démarches et nous nous y opposons fermement. |
| 28242 | 澳方政客应当诚实面对国内外民众的关切,而不应通过散布抹黑中国的虚假信息来谋求政治私利。 | Les politiciens devraient sérieusement faire face aux préoccupations des gens dans le pays et à l’étranger, au lieu de répandre la désinformation dénigrant la Chine pour leurs propres gains politiques. |
| 28243 | 中新社记者:昨天是中国航天日,据报道,中国国家航天局表示,中国将组建近地小天体防御系统。 | China News Service : Hier a été marqué par la Journée de l’espace en Chine. Selon des reportages, l’Administration nationale de l’Espace de Chine a déclaré que la Chine construira un système de défense contre les petits objets géocroiseurs. |
| 28244 | 请问系统组建有关安排是否计划开展一定的国际合作? | La Chine va-t-elle mener une coopération internationale à cet égard ? |