ID 原文 译文
28195 中法都是具有独立自主传统的大国。 La Chine et la France sont toutes deux de grands pays ayant une tradition d’indépendance.
28196 当前国际形势正经历深刻复杂变化,中法关系健康稳定发展的战略意义更加凸显。 Les changements profonds et complexes dans la situation internationale actuelle ont mis en évidence l’importance stratégique d’un développement sain et régulier des relations entre la Chine et la France.
28197 中方始终从战略高度和长远角度看待中法关系,愿同法方一道,秉持“独立自主、相互理解、高瞻远瞩、互利共赢”的建交初心,携手推动中法关系不断迈上新台阶,造福两国人民。 La Chine a toujours considéré ses relations avec la France dans une perspective stratégique et à long terme, et est prête à travailler avec la France pour continuer à maintenir l’aspiration initiale de l’établissement de nos relations diplomatiques caractérisées par l’indépendance, la compréhension mutuelle, la prévoyance, les bénéfices mutuels et les résultats gagnant-gagnant, porter conjointement les relations bilatérales à de nouveaux sommets et apporter plus de bénéfices aux peuples des deux pays.
28198 中方也愿同包括法国在内的欧盟国家一道,深化中欧全面战略伙伴关系,为动荡不安的世界注入更多稳定性和正能量。 La Chine est également disposée à travailler avec les pays de l’UE, dont la France, pour approfondir le partenariat stratégique global Chine-UE et injecter davantage de stabilité et d’énergie positive dans un monde turbulent. 
28199 彭博社记者:澳大利亚总理莫里森称,中国在所罗门群岛建立军事基地将触及澳大利亚政府“红线”。 Bloomberg : Le Premier ministre australien Scott Morrison a déclaré qu’une base militaire chinoise dans les îles Salomon serait une ligne rouge pour son gouvernement.
28200 中国是否排除在所罗门群岛建立军事基地的可能性?外交部对此有无其他评论? La Chine exclut-elle la possibilité de construire une telle base ? Et le Ministère des Affaires étrangères a-t-il d’autres commentaires à faire ?
28201 汪文斌:中所安全合作基于相互平等、互利共赢原则,是两国主权范围内的事,符合国际法和国际惯例,公开透明,合理合法,无可指摘。 Wang Wenbin : La coopération en matière de sécurité entre la Chine et les îles Salomon est fondée sur l’égalité et les avantages mutuels. Elle s’inscrit dans le cadre de la souveraineté de nos deux pays et est conforme au droit international et aux pratiques internationales. Cette coopération est ouverte, transparente, légitime, légale et irréprochable.
28202 所谓中国在所罗门建立军事基地的说法完全是少数别有用心的人编造出来的假消息。 L’assertion selon laquelle la Chine construirait une base militaire dans les îles Salomon est une pure désinformation fabriquée par une poignée de personnes qui nourrissent des arrière-pensées. 
28203 我注意到,美国和澳大利亚指责中所安全合作框架协议缺乏透明度,但美英澳三边安全伙伴关系协定(AUKUS)恰恰是不公开、不透明的暗箱操作。 J’ai noté que les États-Unis et l’Australie accusent l’accord-cadre sur la coopération en matière de sécurité entre la Chine et les îles Salomon de ne pas être transparent. Cependant, c’est justement le partenariat de sécurité AUKUS qui n’est ni ouvert ni transparent.
28204 我们要问,美、英、澳打算什么时候将AUKUS交由包括南太岛国在内的地区国家进行审议呢?美国还声称中国在所军事存在将引发美方重大关切。 Quand les États-Unis et l’Australie inviteront-ils les pays insulaires du Pacifique Sud et d’autres pays de la région à examiner la coopération AUKUS ? Les États-Unis prétendent que la présence militaire de la Chine suscitera de graves inquiétudes.