| ID | 原文 | 译文 |
| 28185 | 汪文斌:你一直在演绎,但始终没有事实依据。 | Wang Wenbin : C’est beaucoup de conjectures sans aucune base factuelle. |
| 28186 | 法新社记者:联合国人权高专办称,将在巴切莱特访疆之前派先遣组到访新疆。 | AFP : Le Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l’homme a déclaré qu’une équipe préparatoire se rendrait au Xinjiang avant la visite de Michelle Bachelet. |
| 28187 | 能否提供先遣组访疆行程的更多细节,包括他们会到访新疆哪些地方,与谁会见?中国将如何确保他们能够真正不受限地访问新疆? | Pourriez-vous donner des détails sur l’itinéraire de l’équipe préparatoire, notamment sur les endroits du Xinjiang où elle compte se rendre et sur les personnes qu’elle compte rencontrer ? Que fera la Chine pour garantir un accès véritable et sans restriction à cette région ? |
| 28188 | 汪文斌:联合国人权高专办先遣组已经于4月25日抵华,为巴切莱特高专女士5月访华做准备。 | Wang Wenbin : L’équipe préparatoire du Haut-Commissariat aux droits de l’homme est arrivée en Chine le 25 avril pour préparer la visite en Chine de la Haute-Commissaire Mme Michelle Bachelet en mai. |
| 28189 | 我想告诉你的是,人权高专访问目的是促进双方的交流与合作。 | Ce que je veux vous dire, c’est que le but de la visite de la Haute-Commissaire est de promouvoir l’échange et la coopération. |
| 28190 | 我们一贯反对利用此事进行政治操弄。 | Nous sommes opposés à la manipulation politique en exploitant cette question. |
| 28191 | 深圳卫视记者:24日,法国总统大选第二轮投票结束,现任总统马克龙成功胜选连任。 | Shenzhen TV : Le président sortant Macron a été réélu après avoir remporté le second tour de l’élection présidentielle française le 24 avril. |
| 28192 | 中方对未来中法、中欧关系发展有何评论? | Avez-vous un commentaire sur les relations de la Chine avec la France et l’Europe à l’avenir ? |
| 28193 | 汪文斌:习近平主席已经对马克龙总统当选连任致电祝贺。 | Wang Wenbin : Le président Xi Jinping a déjà envoyé un message de félicitations au président Macron pour sa réélection. |
| 28194 | 正如习近平主席在贺电中所强调的,过去五年来,在两国元首共同引领下,中法全面战略伙伴关系保持高水平发展。 | Comme le président Xi l’a souligné dans son message de félicitations, au cours des cinq dernières années, sous la direction des deux chefs d’État, le partenariat stratégique global Chine-France a maintenu un développement de haut niveau. |