ID 原文 译文
28045 相信巴方会切实采取有力措施,确保中巴合作安全顺利进行。任何破坏中巴友谊和中巴合作的图谋都将被中巴人民粉碎。 Nous sommes convaincus que la partie pakistanaise prendra des mesures énergiques pour veiller à ce que la coopération entre la Chine et le Pakistan se déroule de manière sûre et harmonieuse. Toute tentative de saper l’amitié et la coopération Chine-Pakistan sera déjouée par les peuples chinois et pakistanais.
28046 我们也在此提醒在巴的中国公民、机构、项目、人员提高安全防范,严密注意安全风险。 Nous tenons également à rappeler aux citoyens, institutions et projets chinois au Pakistan de prendre des précautions supplémentaires en matière de sécurité et de prêter une attention particulière aux risques de sécurité.
28047 《中国日报》记者:据台湾媒体报道,美国国会共和党参议员格雷厄姆本月率团访台期间,公开要求台当局采购在其选区南卡罗来纳州生产的24架波音787客机,总价达80亿美元。 China Daily : Selon certains médias taïwanais, le sénateur américain républicain Lindsey Graham a ouvertement demandé aux autorités de Taïwan d’acheter 24 avions Boeing 787 fabriqués dans sa circonscription, l’État de Caroline du Sud, pour une valeur totale de 8 milliards de dollars, lors de sa visite à Taïwan ce mois-ci.
28048 格返美后再次发文催促台当局做出决定。 Il a écrit aux autorités de Taïwan pour les presser de prendre une décision après son retour aux États-Unis.
28049 你对此有何评论? Quel est votre commentaire ?
28050 汪文斌:向台湾当局狮子大开口的美国政客远不止格雷厄姆一人。 Wang Wenbin : Pour ce qui est d’extorquer de l’argent aux autorités de Taïwan, M. Graham n’est pas le seul politicien américain à le faire.
28051 据报道,美前国务卿蓬佩奥访台期间短短几天就进账15万美元。 Selon des reportages, l’ancien secrétaire d’État américain Mike Pompeo a empoché 150 000 dollars lors de sa visite de quelques jours à Taïwan.
28052 无利不起早。美国政客窜访台湾,大谈什么“捍卫民主”,看来嘴上都是“主义”,背后全是生意。 Pourquoi les politiciens américains se donneraient-ils la peine de voyager loin, si ce n’est pour les énormes profits qu’ils en retirent ? Tout en professant des valeurs comme la défense de la démocratie, ceux qui visitent Taïwan ne pensent qu’à leurs intérêts personnels.
28053 民进党当局吹嘘得到美国支持,纯属自欺欺人。 Et les autorités du PDP ne trompent personne d’autre qu’elles-mêmes lorsqu’elles se vantent du soutien des États-Unis.
28054 真正受苦的是台湾老百姓,一边自己的血汗钱被拿去“进贡”,一边被绑上“台独”战车驶向危险的深渊。 Mais ce sont nos compatriotes de Taïwan qui souffrent, car ils sont attachés au char de l’« indépendance de Taïwan » qui se dirige vers l’abîme, tandis que leur argent durement gagné est dépensé pour faire plaisir aux autres.