| ID | 原文 | 译文 |
| 28045 | 相信巴方会切实采取有力措施,确保中巴合作安全顺利进行。任何破坏中巴友谊和中巴合作的图谋都将被中巴人民粉碎。 | Nous sommes convaincus que la partie pakistanaise prendra des mesures énergiques pour veiller à ce que la coopération entre la Chine et le Pakistan se déroule de manière sûre et harmonieuse. Toute tentative de saper l’amitié et la coopération Chine-Pakistan sera déjouée par les peuples chinois et pakistanais. |
| 28046 | 我们也在此提醒在巴的中国公民、机构、项目、人员提高安全防范,严密注意安全风险。 | Nous tenons également à rappeler aux citoyens, institutions et projets chinois au Pakistan de prendre des précautions supplémentaires en matière de sécurité et de prêter une attention particulière aux risques de sécurité. |
| 28047 | 《中国日报》记者:据台湾媒体报道,美国国会共和党参议员格雷厄姆本月率团访台期间,公开要求台当局采购在其选区南卡罗来纳州生产的24架波音787客机,总价达80亿美元。 | China Daily : Selon certains médias taïwanais, le sénateur américain républicain Lindsey Graham a ouvertement demandé aux autorités de Taïwan d’acheter 24 avions Boeing 787 fabriqués dans sa circonscription, l’État de Caroline du Sud, pour une valeur totale de 8 milliards de dollars, lors de sa visite à Taïwan ce mois-ci. |
| 28048 | 格返美后再次发文催促台当局做出决定。 | Il a écrit aux autorités de Taïwan pour les presser de prendre une décision après son retour aux États-Unis. |
| 28049 | 你对此有何评论? | Quel est votre commentaire ? |
| 28050 | 汪文斌:向台湾当局狮子大开口的美国政客远不止格雷厄姆一人。 | Wang Wenbin : Pour ce qui est d’extorquer de l’argent aux autorités de Taïwan, M. Graham n’est pas le seul politicien américain à le faire. |
| 28051 | 据报道,美前国务卿蓬佩奥访台期间短短几天就进账15万美元。 | Selon des reportages, l’ancien secrétaire d’État américain Mike Pompeo a empoché 150 000 dollars lors de sa visite de quelques jours à Taïwan. |
| 28052 | 无利不起早。美国政客窜访台湾,大谈什么“捍卫民主”,看来嘴上都是“主义”,背后全是生意。 | Pourquoi les politiciens américains se donneraient-ils la peine de voyager loin, si ce n’est pour les énormes profits qu’ils en retirent ? Tout en professant des valeurs comme la défense de la démocratie, ceux qui visitent Taïwan ne pensent qu’à leurs intérêts personnels. |
| 28053 | 民进党当局吹嘘得到美国支持,纯属自欺欺人。 | Et les autorités du PDP ne trompent personne d’autre qu’elles-mêmes lorsqu’elles se vantent du soutien des États-Unis. |
| 28054 | 真正受苦的是台湾老百姓,一边自己的血汗钱被拿去“进贡”,一边被绑上“台独”战车驶向危险的深渊。 | Mais ce sont nos compatriotes de Taïwan qui souffrent, car ils sont attachés au char de l’« indépendance de Taïwan » qui se dirige vers l’abîme, tandis que leur argent durement gagné est dépensé pour faire plaisir aux autres. |