| ID | 原文 | 译文 |
| 28035 | 二十国集团应聚焦职责主业,避免将国际经济金融合作政治化、武器化,为推动世界经济稳定复苏、完善全球经济治理作出积极贡献。 | Le G20 doit se concentrer sur son mandat, éviter la politisation et la militarisation de la coopération économique et financière internationale, et apporter une contribution positive à la promotion d’une reprise économique mondiale solide et à l’amélioration de la gouvernance économique mondiale. |
| 28036 | 法新社记者:日前,巴基斯坦发生恐怖袭击,导致三名中国公民遇难,一人受伤。 | AFP : Trois citoyens chinois ont été tués et un blessé dans l’attaque terroriste au Pakistan. |
| 28037 | 事后,所谓的“俾路支解放军”声称对袭击负责,并说如果中国不停止在巴项目,会进行更多的袭击。请问中方对此有何回应?中方担心恐怖主义对在巴经济利益构成威胁吗? | La soi-disant Armée de libération du Baloutchistan a par la suite revendiqué la responsabilité de l’attaque, menaçant la Chine d’autres attaques, à moins que la Chine n’arrête ses projets au Pakistan. Quelle est la réponse de la Chine à cette situation ? La Chine craint-elle que le terrorisme ne menace ses intérêts économiques au Pakistan ? |
| 28038 | 汪文斌:我昨天已经介绍了中方对卡拉奇恐袭案的立场。 | Wang Wenbin : Hier, j’ai exposé la position de la Chine sur l’attaque terroriste de Karachi. |
| 28039 | 目前伤者救治和善后处理正有序推进。 | Le traitement du blessé et le suivi des victimes se déroulent de manière ordonnée. |
| 28040 | 巴方正在全力调查并缉拿凶手。 | La partie pakistanaise met tout en œuvre pour enquêter et traquer les auteurs de l’attentat. |
| 28041 | 我要强调的是,恐怖主义是全人类公敌。 | Je tiens à souligner que le terrorisme est l’ennemi commun de toute l’humanité. |
| 28042 | 中巴双方有决心、有能力斩断恐怖分子的黑手,让其付出应有代价。 | La Chine et le Pakistan sont résolus et capables de couper les sinistres griffes des terroristes et de leur faire payer le prix. |
| 28043 | 中巴铁杆友谊深入两国人心。 | L’amitié à toute épreuve bénéficie du soutien populaire dans les deux pays. |
| 28044 | 中国一贯支持巴基斯坦国家发展,我们将继续支持巴经济社会发展和民生改善。巴政府已承诺加强对在巴中国人员、项目和机构的安保工作,绝不允许任何势力破坏伟大的中巴友谊与合作。 | La Chine a toujours soutenu le développement national du Pakistan. Nous continuerons à soutenir le développement économique et social du Pakistan et l’amélioration du bien-être de la population. Le gouvernement pakistanais s’est engagé à renforcer la sécurité du personnel, des projets et des institutions chinois au Pakistan et à ne permettre à aucune force de saper la grande amitié et la coopération entre la Chine et le Pakistan. |