ID 原文 译文
15515 今年2月,时任穆罕默德王储曾来华出席北京冬奥会开幕式。 En février, le prince héritier de l’époque, Sheikh Mohamed bin Zayed Al Nahyan, s’est rendu en Chine pour la cérémonie d’ouverture des Jeux olympiques d’hiver de Beijing.
15516 中方对中阿关系未来有何期望? Quelles sont les attentes de la Chine quant à l’avenir des relations entre la Chine et les Émirats arabes unis ?
15517 赵立坚:哈利法总统致力于维护阿联酋政治稳定和促进经济社会发展,深受阿联酋人民尊敬爱戴。 Zhao Lijian : Le président Sheikh Khalifa bin Zayed Al Nahyan s’est consacré au maintien de la stabilité politique et à la promotion du développement économique et social des Émirats arabes unis (EAU). Il était profondément vénéré et aimé par le peuple émirien.
15518 哈利法总统生前致力于中阿友好,为促进中阿关系发展作出积极努力。 Il s’est engagé à approfondir l’amitié Chine-EAU et a fait des efforts actifs pour promouvoir le développement des relations bilatérales.
15519 习近平主席已经向阿联酋新任总统穆罕默德发唁电,对哈利法总统不幸逝世表示哀悼,向阿联酋政府和人民以及哈利法总统的亲属表示诚挚慰问。 Le président Xi Jinping a envoyé un message de condoléances au nouveau président des EAU, Sheikh Mohamed bin Zayed Al Nahyan, pour pleurer le décès du président Sheikh Khalifa bin Zayed Al Nahyan et exprimer sa sincère sympathie au gouvernement et au peuple des EAU ainsi qu’à la famille endeuillée.
15520 习近平主席还向穆罕默德新任总统发贺电,祝贺他继任阿联酋总统。 Le président Xi Jinping a également envoyé un message de félicitations au nouveau président pour sa prise de fonction en tant que président des EAU.
15521 正如习近平主席在贺电中指出的,中阿建交以来,两国关系全面深入发展,双方在涉及彼此核心利益和重大关切问题上始终相互坚定支持,各领域务实合作成果丰硕,合力抗击新冠肺炎疫情取得显著成效,两国人民友谊日益加深。 Comme l’a souligné le président Xi Jinping dans son message de félicitations, depuis l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et les EAU, les relations bilatérales ont gagné en ampleur et en profondeur. Les deux parties se sont soutenues fermement sur les questions touchant aux intérêts fondamentaux et aux préoccupations majeures de l’autre partie. Nous avons obtenu des résultats fructueux en matière de coopération pragmatique dans divers domaines, obtenu des résultats remarquables dans les efforts conjoints de lutte contre la COVID-19, et approfondi l’amitié entre les deux peuples.
15522 今年2月,时任王储穆罕默德专程来华出席北京冬奥会开幕式,习近平主席同他举行了成功的会谈,就未来两国关系发展达成很多重要共识。 En février, le prince héritier de l’époque, Sheikh Mohamed bin Zayed Al Nahyan, s’est rendu en Chine pour assister à la cérémonie d’ouverture des Jeux olympiques d’hiver de Beijing 2022. Le président Xi Jinping a eu des entretiens réussis avec lui et les deux parties sont parvenues à beaucoup de consensus importants sur le développement futur des relations bilatérales.
15523 中方高度重视中阿关系发展,愿同阿方一道,不断深化中阿全面战略伙伴关系,更好造福两国和两国人民。 La Chine attache une grande importance au développement des relations bilatérales et est prête à travailler avec les EAU pour approfondir leur partenariat stratégique global et apporter plus de bénéfices aux deux pays et aux deux peuples.
15524 总台国广记者:据报道,15日,索马里前总统马哈茂德击败现任总统穆罕默德,当选索新任总统。 CRI : L’ancien président somalien Hassan Sheikh Mohamud a été élu en tant que président de la Somalie, l’emportant sur le président sortant Mohamed Farmajo le 15 mai.