ID 原文 译文
27985 同时我们看到,近年来,美国国会一些议员出于意识形态偏见和政治私利“逢中必反”,极力鼓动遏制打压中国,推动国会审议通过多项涉华消极法案,干涉中国内政,损害中方利益,干扰中美关系发展。 Dans le même temps, nous constatons également que ces dernières années, certains législateurs américains, par préjugés idéologiques et intérêts politiques égoïstes, s’opposent à la Chine à tout bout de champ, tentent par tous les moyens d’inciter à endiguer et à réprimer la Chine, et poussent le Congrès à examiner et à adopter de multiples projets de loi négatifs sur la Chine. De telles actions constituent une ingérence dans les affaires intérieures de la Chine, sapent les intérêts de la Chine et perturbent le développement des relations sino-américaines.
27986 这种局面不符合中美两国和两国人民的利益,也不符合世界人民的期待。 Cela ne correspond pas aux intérêts des deux pays et des deux peuples, ni à l’attente des peuples du monde. 
27987 中美合则两利,斗则俱伤,这是中美恢复交往半个世纪以来得出的历史经验。 La Chine et les États-Unis ont tout à gagner de la coopération et tout à perdre de la confrontation.
27988 希望美国国会议员从历史中汲取智慧,从中美两国的长远利益和两国人民的根本福祉出发,同中方加强对话沟通,管控分歧,拓展合作,为推动中美关系重返稳定发展轨道发挥建设性作用。 C’est l’expérience historique acquise depuis la reprise des échanges bilatéraux il y a cinq décennies. Nous espérons que les législateurs américains pourront puiser la sagesse de l’histoire, garder à l’esprit les intérêts à long terme des deux pays et le bien-être fondamental des deux peuples, renforcer le dialogue et la communication avec la Chine pour gérer les différences et élargir la coopération, et jouer un rôle constructif pour ramener les relations sino-américaines sur la voie du développement régulier. 
27989 法新社记者:英国外交部长特拉斯女士昨日批评中方尚未谴责俄罗斯对乌克兰的“入侵”,她还说中国要是拒绝按规矩办事,就会难以继续变成大国。 AFP : La ministre britannique des Affaires étrangères Liz Truss a critiqué hier la Chine pour ne pas avoir condamné l’agression de la Russie contre l’Ukraine, affirmant que la Chine aura du mal à rester une grande puissance si elle refuse de respecter les règles mondiales.
27990 请问中方对此有什么样的评论?中方是否担心不谴责俄方的“入侵”,将会影响跟英国和欧洲的关系? Avez-vous un commentaire à faire ? La Chine craint-elle que son refus de condamner la Russie n’affecte ses relations avec le Royaume-Uni et l’Europe ?
27991 汪文斌:你刚才提到英国外交大臣特拉斯女士的有关言论。 Wang Wenbin : Vous avez évoqué les remarques concernées de la ministre britannique des Affaires étrangères, Liz Truss.
27992 我也注意到,她提到了规则。 J’ai noté qu’elle a mentionné les règles.
27993 国际规则指的是以联合国宪章宗旨和原则为基础的国际关系准则,而不是小集团、小圈子的“家法”“帮规”。 Les règles internationales devraient être les normes régissant les relations internationales qui sont fondées sur les buts et les principes de la Charte des Nations unies, plutôt que des règles définies par une certaine clique ou un certain bloc.
27994 特拉斯女士还提到北约。 Mme Truss a également mentionné l’OTAN.