| ID | 原文 | 译文 |
| 27935 | 它批评这么多国家,自然而然地会遭到世界的反对。 | Les États-Unis ont critiqué tant de pays, il est donc normal qu’ils soient confrontés à l’opposition du monde entier. |
| 27936 | 显然,近100万美国人因新冠肺炎疫情死亡,平均每天超过120人因枪支暴力丧生,弗洛伊德们“不能呼吸”的呐喊,丝毫没有影响美国扮演“人权教师爷”的心情,甚至刺激了这位“人权判官”转移外界对它恶劣的人权状况关注的冲动。 | De toute évidence, le fait que près d’un million d’Américains aient perdu la vie à cause de la COVID-19 et que plus de 120 personnes meurent quotidiennement à cause de la violence armée, ainsi que le cri « Je ne peux plus respirer » poussé par des personnes comme George Floyd, n’ont pas affecté l’humeur du « donneur de leçons des droits de l’homme », mais ont incité le « juge des droits de l’homme » à détourner l’attention du monde extérieur sur la situation déplorable des États-Unis en matière de droits de l’homme. |
| 27937 | 正如伊朗外交部发言人赛义德所说,“没有人指望沉迷于撒谎的美国政府能说出真相,美国谈论人权是‘鳄鱼的眼泪’”。 | Comme l’a déclaré le porte-parole du Ministère iranien des Affaires étrangères, Saeed Khatibzadeh, « personne ne peut attendre du gouvernement américain, qui est accro au mensonge, qu’il dise la vérité ». Il a ajouté que les États-Unis versent des larmes de crocodile lorsqu’ils parlent des droits de l’homme. |
| 27938 | 无端指责别国人权,不会让本国人权变得更好,只会暴露自身虚伪的双重标准。 | Porter des accusations injustifiées contre les droits de l’homme d’autres pays n’améliorera pas la situation des droits de l’homme dans son propre pays, mais ne fera qu’exposer l’hypocrisie et la politique du « deux poids deux mesures ». |
| 27939 | 美国假人权、真霸权的面目早已被国际社会看穿。 | L’hégémonie des États-Unis dans le domaine des droits de l’homme est depuis longtemps exposée à la communauté internationale. |
| 27940 | 正如古巴外长罗德里格斯所言,“为操纵和恐吓不服从华盛顿利益的国家,美国正把人权当作一种工具。”美国国务院40多年来为“人权报告”费尽心机,其根本原因在于,把这份报告当作污名化、妖魔化竞争对手的“黑皮书”,胁迫、勒索他国的“要价单”。 | Le ministre cubain des Affaires étrangères, Bruno Rodríguez, a déclaré que pour manipuler et intimider les pays qui ne se soumettent pas aux intérêts de Washington, les États-Unis utilisent les droits de l’homme comme un instrument. Cela fait plus de 40 ans que le Département d’État américain se creuse la tête pour rédiger le fameux rapport sur les droits de l’homme. La raison fondamentale est que le rapport peut servir de « livre noir » pour stigmatiser et diaboliser les rivaux des États-Unis, et de fiche des prix pour contraindre et faire chanter d’autres pays. |
| 27941 | 对此,中国不答应,广大发展中国家不答应,国际社会有正义和良知的人士都不会答应。 | La Chine n’acceptera jamais cela. Les pays en développement n’accepteront jamais cela. Les personnes ayant un sens de la justice et de la conscience au sein de la communauté internationale n’accepteront jamais cela. |
| 27942 | 人权绝非少数国家的专利,更不应成为向别国施压、搞政治讹诈的工具。 | Les droits de l’homme ne sont en aucun cas le privilège de quelques pays, et encore moins un outil pour faire pression et exercer un chantage politique sur d’autres pays. |
| 27943 | 美国为了维护自身霸权利益,逆历史潮流而动,变本加厉地推行人权政治化,这严重阻碍世界人权事业的健康发展。 | Les États-Unis ont politisé les droits de l’homme dans une plus large mesure pour défendre leurs intérêts hégémoniques. Cela va à l’encontre de la tendance historique et entrave gravement le développement sain de la cause mondiale des droits de l’homme. |
| 27944 | 美国政府应当立即停止杜撰所谓的国别人权报告,把精力放到正视和改善自身人权状况上。 | Le gouvernement américain devrait immédiatement cesser de concocter ces soi-disant rapports nationaux et s’efforcer de faire face à la situation des droits de l’homme dans son pays et de l’améliorer. |