ID 原文 译文
27845 中国也为全球抗击疫情作出了重要贡献,受到了国际社会高度评价。 La Chine a apporté une contribution importante à la lutte mondiale contre la COVID-19, ce qui est hautement salué par la communauté internationale.
27846 当然,我们采取的方针措施对生产生活产生了一些影响。 Bien sûr, les mesures de prévention et de contrôle ont eu un certain impact sur le travail et la vie quotidienne des gens.
27847 我们看到,绝大多数中国民众以及在华生活工作的外国公民、外国企业都对有关防疫措施表达了理解和支持,这其中还涌现出许多有温度、暖人心的感人故事。 Cependant, nous avons constaté que la grande majorité des Chinois, ainsi que les citoyens étrangers vivant et travaillant en Chine et les entreprises étrangères, ont exprimé leur compréhension et leur soutien aux mesures de prévention de l’épidémie, et il y a eu de nombreuses histoires réconfortantes.
27848 正是由于中国人民,包括在中国生活的外国人士的共同努力,我们齐心协力汇聚成了战胜这轮奥密克戎带来的疫情海啸的强大信心和力量。 Grâce aux efforts concertés des Chinois et des étrangers vivant en Chine, nous sommes restés unis et nous nous sommes efforcés de surmonter cette série d’épidémies d’Omicron avec beaucoup de confiance et de force.
27849 我们相信,在社会各界和大家的共同努力下,我们必将赢得疫情防控阻击战的胜利,也将为全球抗疫作出更大的贡献。 Nous sommes convaincus qu’avec les efforts concertés des divers milieux sociaux, nous gagnerons la bataille contre l’épidémie et contribuerons davantage à la réponse mondiale à la COVID-19.
27850 澎湃新闻记者:日前,联合国秘书长古特雷斯先后访问俄罗斯、乌克兰。 The Paper : Le secrétaire général de l’ONU, Antonio Guterres, s’est récemment rendu en Russie et en Ukraine.
27851 他表示,联合国致力于为俄乌双方展开有效对话、尽快停火与和平协议创造条件,呼吁双方结束冲突,按照《联合国宪章》和国际法原则实现和平。 Il a déclaré que l’ONU s’engageait à trouver des moyens de créer les conditions d’un dialogue efficace, d’un cessez-le-feu et d’une solution pacifique le plus rapidement possible. Il a également appelé les deux parties à mettre fin au conflit et à instaurer la paix dans le respect des principes de la Charte des Nations unies et du droit international.
27852 中方对此有何评论? Avez-vous des commentaires à faire ? 
27853 赵立坚:我们欢迎古特雷斯秘书长为缓和俄乌局势展开的斡旋努力。 Zhao Lijian : Nous saluons les efforts de médiation du secrétaire général de l’ONU Antonio Guterres pour désamorcer la tension entre la Russie et l’Ukraine.
27854 中方一向支持俄乌双方克服困难继续谈判,也欢迎国际社会一切有利于劝和促谈的努力。 La Chine soutient toujours la Russie et l’Ukraine pour surmonter les difficultés afin de poursuivre les négociations et salue les efforts de la communauté internationale qui sont propices à la promotion des pourparlers de paix.