ID 原文 译文
27825 请问中方对此有何评论? Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ?
27826 赵立坚:4月28日,联合国安理会一致发表主席新闻谈话,对日前在巴基斯坦卡拉奇大学孔子学院班车遭遇恐怖袭击事件表示最强烈的谴责,对受害者家属及中国政府和巴基斯坦政府表示最深切的同情和慰问,强调应将袭击事件肇事者、组织者、资助者和支持者绳之以法,并敦促各国就此同中国政府和巴基斯坦政府开展合作。 Zhao Lijian : Le 28 avril, le Conseil de sécurité a publié une déclaration du président à la presse pour condamner dans les termes les plus énergiques l’attaque terroriste contre la navette de l’Institut Confucius de l’Université de Karachi, au Pakistan. Il a exprimé sa profonde sympathie et ses condoléances aux familles des victimes et aux gouvernements du Pakistan et de la Chine, a souligné la nécessité de traduire en justice les personnes qui avaient commis, organisé, financé ou commandité cette attaque terroriste, et a exhorté tous les États à coopérer activement avec les gouvernements du Pakistan et de la Chine à cet égard.
27827 安理会发表的主席新闻谈话反映了国际社会对这一恐怖主义行为的强烈愤慨和严厉谴责,对不幸遇难的中国和巴基斯坦平民的同情和慰问,代表了世界各国的共同心声。 La déclaration à la presse du Conseil de sécurité reflète la forte indignation et la condamnation sévère de la communauté internationale face à cet acte terroriste, ainsi que la sympathie et les condoléances pour les civils chinois et pakistanais tués dans l’attaque, ce qui représente le sentiment de la communauté internationale.
27828 正义不会缺席,邪恶必受严惩。 La justice ne sera pas absente et le mal sera sévèrement puni.
27829 恐怖主义是全人类公敌,打击恐怖主义是国际社会的共同责任。 Le terrorisme est l’ennemi commun de toute l’humanité et la lutte contre le terrorisme est la responsabilité partagée de la communauté internationale.
27830 当前,国际恐怖主义持续对各国人民安全与社会稳定构成严重威胁,各方应加强协调合作,采取一切措施打击恐怖主义,共同维护世界和平与安宁。 À l’heure actuelle, le terrorisme international continue de menacer gravement la sécurité et la stabilité des populations dans tous les pays. Toutes les parties renforceront la coordination et la coopération et prendront toutes les mesures nécessaires pour combattre le terrorisme et défendre ensemble la paix et la tranquillité dans le monde.
27831 法新社记者:据国外媒体报道,中国欧盟商会会长日前批评“动态清零”政策对在华的欧盟企业影响特别严重。 AFP : Selon les médias étrangers, le président de la Chambre de commerce de l’UE en Chine a critiqué la politique dynamique zéro COVID pour avoir gravement affecté les entreprises européennes en Chine.
27832 请问中方对此有何评论?是否赞成进一步采取措施来缓解防疫工作对外企的影响? Avez-vous un commentaire ? La Chine approuve-t-elle la prise de mesures supplémentaires pour atténuer l’impact des efforts de contrôle de l’épidémie sur les entreprises étrangères ?
27833 赵立坚:我注意到有关报道。 Zhao Lijian : J’ai pris note des reportages concernés.
27834 我想指出,他在提及中国疫情时对中国有关疫情应对作出了总体积极的判断。 Je tiens également à souligner que, lorsqu’il a mentionné l’épidémie en Chine, il a également porté un jugement positif sur la réponse de la Chine à l’épidémie en général.