| ID | 原文 | 译文 |
| 27775 | 无论是猴痘疫情还是新冠肺炎疫情,在突发公共卫生事件这台“扫描仪”前,美国少数族裔遭受系统性种族歧视的痼疾愈发凸显。 | Qu’il s’agisse de l’épidémie de variole du singe ou de celle du COVID-19, le problème de la discrimination raciale systématique à l’encontre des minorités ethniques aux États-Unis est devenu de plus en plus évident devant le « scanner » des urgences de santé publique. |
| 27776 | 当美国政府高喊人人生而平等的口号、在世界各地充当人权“教师爷”的时候,美国少数族裔的生命权和健康权正遭受不公待遇,甚至被无情剥夺。 | Alors que le gouvernement américain scande le slogan selon lequel tous les êtres humains sont créés égaux et agit en tant que « professeur » des droits de l’homme dans le monde, le droit à la vie et à la santé des minorités ethniques aux États-Unis est injustement traité, voire impitoyablement privé. |
| 27777 | 美方应该放弃好为人师的作秀,为国内少数族裔的平等和人权多做实事。 | Les États-Unis devraient renoncer à leur spectacle de professeur et agir concrètement en faveur de l’égalité et des droits de l’homme des minorités ethniques dans le pays. |
| 27778 | 中新社记者:巴基斯坦总理夏巴兹·谢里夫30日表示,巴方感谢中国为巴提供抗洪救灾援助物资。 | China News Service : Le 30 août, le Premier ministre pakistanais Shehbaz Sharif a déclaré que la partie pakistanaise remerciait la Chine pour son aide apportée au Pakistan à la suite des inondations. |
| 27779 | 强降雨在巴基斯坦引发的各类灾害已造成1136人死亡,超过3304万人受灾。 | Les diverses catastrophes provoquées par les fortes pluies au Pakistan ont fait 1 136 morts et touché plus de 33,04 millions de personnes. |
| 27780 | 中方可否进一步介绍援巴情况? | La partie chinoise peut-elle présenter davantage la situation de l’aide chinoise apportée au Pakistan ? |
| 27781 | 汪文斌:巴基斯坦洪涝灾害发生以来,中方高度关注灾情形势,第一时间作出响应,全力提供救灾援助。 | Wang Wenbin : Depuis le déclenchement des inondations au Pakistan, la Chine prête une grande attention à la situation. Nous avons réagi immédiatement et fait tous les efforts possibles pour fournir une aide d’urgence. |
| 27782 | 外交部发言人已经于8月29日发布相关消息。 | Le porte-parole du ministère des Affaires étrangères a partagé des informations concernées le 29 août. |
| 27783 | 同日,习近平主席致电阿尔维总统,就巴基斯坦发生严重洪涝灾害表达慰问,表示作为全天候战略合作伙伴和“铁杆”朋友,中国和巴基斯坦长期以来患难与共、守望相助,中国将继续向巴方提供急需帮助,支持巴方开展救灾工作。 | Le même jour, le président Xi Jinping a envoyé un message de condoléances au président pakistanais Arif Alvi au sujet des graves inondations qui frappent le pays. Il a déclaré qu’en tant que partenaires de coopération stratégique et amis « à toute épreuve », la Chine et le Pakistan partagent le bonheur et le malheur, et se soutiennent mutuellement en cas de besoin. La Chine continuera à fournir au Pakistan l’aide dont il a besoin d’urgence et à soutenir le travail de secours de la partie pakistanaise. |
| 27784 | 李克强总理也向夏巴兹·谢里夫总理致慰问电。 | Le Premier ministre Li Keqiang a également adressé un message de condoléances au Premier ministre Shehbaz Sharif. |