| ID | 原文 | 译文 |
| 27735 | 人权高专办真正应当关注的,是美西方势力对印第安人等原住民实施种族灭绝和文化灭绝、从境外贩卖劳动力实施现代奴役和强迫劳动、针对少数族裔进行系统性种族歧视、枪支暴力造成大量平民伤亡、妇女权利出现历史性严重倒退、在海外“黑监狱”滥施酷刑和虐待、搞单边制裁严重侵犯他国人权、搞海外军事行动滥杀平民。 | Ce qui devrait vraiment préoccuper le HCDH, c’est l’extermination et le génocide culturel des peuples indigènes, notamment des Indiens, le trafic de main-d’œuvre en provenance de l’étranger à des fins d’esclavage moderne et de travail forcé, la discrimination raciale systématique à l’encontre des minorités ethniques, le nombre élevé de victimes civiles causées par la violence armée, la régression historique et grave des droits des femmes, la torture et abus dans les « prisons noirs » à l’étranger, les sanctions unilatérales qui mettent en péril les droits de l’homme dans d’autres pays, et les meurtres de civils lors d’opérations militaires à l’étranger. |
| 27736 | 对于这些问题,外交部发言人已经多次进行过介绍。 | Le ministère des Affaires étrangères a abordé ces questions à plusieurs reprises. |
| 27737 | 我们要求人权高专办对上述严重侵犯人权问题加大关注和问责并发布报告,给国际社会和广大受害者一个负责任的交待。 | Nous demandons au HCDH d’accorder une plus grande attention aux graves violations des droits de l’homme susmentionnées et de publier des rapports, afin de rendre compte de manière responsable à la communauté internationale et aux victimes en général. |
| 27738 | 我也想请你们深入调查人权高专办的人员构成和经费来源。 | Je voudrais également vous demander d’examiner plus en profondeur la composition du personnel et le financement du HCDH. |
| 27739 | 美西方几个国家在全世界人口不到10%,却占据了人权高专办80%以上的职位,你真的认为他们能够代表世界上大多数国家吗?联合国人权高专办基于境外一些反华势力的政治图谋和压力,根据虚假信息杜撰报告,严重违背普遍、客观、非选择性、非政治化原则,恰恰证明人权高专办已经沦为美西方整治广大发展中国家的打手,人权则是这些西方国家惯用的廉价武器大棒。 | Les États-Unis et quelques pays de l’Occident ont moins de 10 % de la population mondiale, mais occupent plus de 80 % des postes au sein du HCDH. Pensez-vous vraiment qu’ils puissent représenter la plupart des pays du monde ? Sur la base des intrigues politiques et des pressions exercées par certaines forces anti-chinoises à l’extérieur de la Chine, le HCDH a compilé des rapports fondés sur de fausses informations, ce qui viole gravement les principes d’universalité, d’objectivité, de non-sélectivité et de non-politisation, prouvant ainsi précisément que le HCDH a été réduit en tant que sbire des États-Unis et de l’Occident pour contenir les pays en développement, et que les droits de l’homme sont une arme bon marché utilisés par ces pays occidentaux. |
| 27740 | 这种行径根本代表不了联合国,更代表不了国际社会。 | Ce type de comportement ne représente pas du tout les Nations Unies, et encore moins la communauté internationale. |
| 27741 | 联合国人权高专办作为联合国秘书处的一部分,必须遵守和维护《联合国宪章》宗旨和原则,维护会员国的主权,不干涉会员国内政。 | En tant que membre du Secrétariat des Nations Unies, le HCDH doit respecter et défendre les objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, préserver la souveraineté des États membres et s’abstenir de s’ingérer dans leurs affaires intérieures. |
| 27742 | 在美西方势力操弄下,人权高专办的所谓报告与此背道而驰,联合国广大会员国应对其严肃问责。 | Sous la manipulation des forces américaines et occidentales, le soi-disant rapport du HCDH va à l’encontre de cela, et l’ensemble des membres des Nations Unies devrait le tenir sérieusement responsable. |
| 27743 | 中方将继续坚定不移走中国特色人权发展道路,继续为促进中国人权事业和世界人权事业作出贡献。 | La Chine continuera à suivre inébranlablement la voie du développement des droits de l’homme selon les caractéristiques chinoises et à contribuer à la promotion de la cause des droits de l’homme en Chine et dans le monde. |
| 27744 | 总台央视记者:昨日,俄罗斯外交部发言人扎哈罗娃表示,美国海军过航台湾海峡是挑衅行为,让地区局势变得更加复杂和不可预测。 | CCTV : La porte-parole du ministère russe des Affaires étrangères Maria Zakharova a déclaré hier que le passage de navires de la marine américaine dans les eaux du détroit de Taïwan est une provocation qui rend la situation plus complexe et imprévisible. |