ID 原文 译文
27715 总台国广记者:综合朝鲜方面公开信息,朝方判定南朝鲜空飘物品是新冠肺炎病毒输入的媒介,将就此采取应对措施。 CRI : Selon les informations publiques de la Corée du Nord, elle a conclu que les ballons flottant au-dessus de la frontière en provenance de Corée du Sud constituent un vecteur d’importation du COVID-19 et prendra des contre-mesures à cet égard.
27716 朝鲜祖国统一研究院官员昨天表示,美韩“乙支自由护盾”军演是极为挑衅和危险的侵朝核战争演习,导致半岛形势已处于战争前夕。 Un responsable de l’Institut pour la réunification de la patrie de la Corée du Nord a déclaré hier que l’exercice militaire américano-sud-coréen « Bouclier de liberté d’Ulchi » était un exercice extrêmement provocateur et dangereux pour une guerre nucléaire contre la Corée du Nord et que la situation sur la péninsule était à la veille d’une guerre.
27717 请问中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
27718 赵立坚:中方注意到有关报道,正在密切关注近期半岛形势发展。 Zhao Lijian : La Chine a pris note des rapports concernés et suit de près l’évolution récente de la situation dans la péninsule.
27719 2018年朝韩双方曾就妥处空飘物品和联合军演等多项重要措施达成共识,其后半岛形势出现重大转圜,受到地区国家和国际社会广泛欢迎。 L’année 2018 a vu la Corée du Nord et la Corée du Sud parvenir à un consensus sur un certain nombre de mesures importantes, telles que l’élimination appropriée des ballons flottant au-dessus de la frontière et les exercices militaires conjoints, suivi d’un revirement significatif de la situation dans la péninsule.
27720 令人遗憾的是,半岛形势后来又陷入了僵局。 Cela est largement salué par les pays régionaux et la communauté internationale. Malheureusement, la situation sur la péninsule est depuis lors dans une impasse.
27721 中方认为,对话协商是解决半岛问题的唯一正确途径。 La Chine estime que le dialogue et la consultation sont la seule manière correcte de résoudre la question de la péninsule.
27722 半岛南北双方改善发展关系,推进和解合作,对缓和半岛紧张局势、推动半岛问题政治解决进程的作用不可替代。 L’amélioration et le développement des relations entre le Nord et le Sud de la péninsule et la promotion de la réconciliation et de la coopération jouent un rôle irremplaçable dans l’apaisement des tensions sur la péninsule et la promotion du processus de règlement politique de la question de la péninsule.
27723 朝方对空飘物品和军演的关切应该得到重视。 Les préoccupations de la Corée du Nord concernant ballons flottant au-dessus de la frontière et les exercices militaires doivent être prises au sérieux.
27724 中方呼吁各方释放善意,相向而行,共同防止局势升级,共同为早日重启对话和谈作出积极努力。 La Chine appelle toutes les parties à faire preuve de bonne volonté, à aller dans la même direction, à travailler ensemble pour éviter que la situation ne s’aggrave et à faire des efforts positifs pour relancer le dialogue et les pourparlers dans les meilleurs délais.