ID 原文 译文
27675 中国常驻联合国代表张军大使已经向会员国和媒体介绍了有关工作。 L’ambassadeur Zhang Jun, représentant permanent de la Chine auprès des Nations unies, a fait part de notre travail aux États membres et aux médias.
27676 此次担任轮值主席正值第77届联合国大会开幕前夕,中国高度重视主席月工作,本着负责任、建设性态度,认真履行主席职责,取得积极成果。 La Chine a assumé la présidence tournante juste avant la 77e session de l’Assemblée générale des Nations Unies. Elle a attaché une grande importance à ce rôle et a rempli ses fonctions de manière responsable et constructive, obtenant des résultats positifs.
27677 作为轮值主席,过去一个月,中国推动各方秉持对话合作精神,坚持共同、综合、可持续的安全观,共同构建均衡、有效、可持续的安全架构,维护共同安全。 En tant que président en exercice, au cours du mois dernier, la Chine a exhorté toutes les parties à maintenir l’esprit de dialogue et de coopération, à adhérer à un concept de sécurité commun, global et durable, et à travailler ensemble pour construire une architecture de sécurité équilibrée, efficace et durable afin de préserver la sécurité commune.
27678 中国倡议各方重视非洲能力建设,以推动落实全球安全倡议、全球发展倡议和中非合作论坛成果为契机,促进非洲持久和平发展。 La Chine a préconisé que toutes les parties attachent de l’importance au renforcement des capacités de l’Afrique et saisissent l’occasion de promouvoir la mise en œuvre de l’Initiative pour la Sécurité mondiale, de l’Initiative pour le Développement mondial et des résultats du Forum sur la coopération sino-africaine pour favoriser une paix et un développement durables en Afrique.
27679 中国同安理会其他成员一道,推动对话和解,为政治解决热点问题创造有利条件,及时处置突发事件,为维护世界和平与安全履职担当,回应国际社会期待。 Avec d’autres membres du Conseil de sécurité, la Chine a encouragé le dialogue et la réconciliation, créé des conditions favorables au règlement politique des points chauds, traité les situations d’urgence en temps voulu, accompli ses devoirs en matière de maintien de la paix et de la sécurité mondiales et répondu aux attentes de la communauté internationale.
27680 我们坚持开放包容的工作方法和务实高效的工作作风,推动安理会加强团结合作,得到了各方的高度评价。 Nos méthodes de travail ouvertes et inclusives, notre style de travail pragmatique et efficace et la promotion de la solidarité et de la coopération au sein du Conseil de sécurité ont été hautement appréciés par toutes les parties.
27681 中国将继续高举真正的多边主义旗帜,同安理会成员和广大会员国一道,携手维护共同安全、促进共同发展,为推动构建人类命运共同体不断作出努力。 La Chine continuera de porter haut l’étendard du véritable multilatéralisme, de collaborer avec les membres du Conseil de sécurité et l’ensemble des États Membres pour préserver la sécurité commune, promouvoir le développement commun et déployer des efforts continus pour promouvoir la construction d’une communauté de destin pour l’humanité.
27682 路透社记者:本周五,日本财务大臣铃木俊一在记者会上敦促包括中国在内的所有斯里兰卡债权国共同讨论斯债务重组问题。 Reuters : Vendredi, lors d’une conférence de presse, le ministre japonais des Finances Shunichi Suzuki a exhorté tous les pays créanciers du Sri Lanka, y compris la Chine, à se réunir pour discuter de la restructuration de la dette du Sri Lanka.
27683 此前,斯里兰卡与国际货币基金组织达成贷款协议。 Auparavant, le Sri Lanka avait conclu un accord de prêt avec le Fonds monétaire international.
27684 作为债权国,中方对此有何评论? En tant que pays créancier, quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?