ID 原文 译文
27545 中国政府正全力开展抗震救灾工作,各类救援力量已第一时间赶赴灾区,正全力搜救失联人员,救治受伤人员,妥善安排受灾群众,抢修受灾地区基础设施。 Le gouvernement chinois déploie tous ses efforts pour les secours et le combat contre le tremblement de terre. Des équipes spécialisées dans différents types de sauvetage se sont précipitées sur les sites dans les meilleurs délais. Les opérations battent leur plein pour rechercher les disparus, sauver et soigner les blessés, fournir un abri adéquat aux personnes touchées et restaurer d’urgence les infrastructures dans les zones touchées par ce tremblement de terre.
27546 我们有信心战胜灾害,为灾区人民重建美好家园。 Nous avons confiance en notre capacité à surmonter la catastrophe et à reconstruire les belles maisons pour la population des zones touchées.
27547 澳亚卫视记者:日前,由中国设计制造的雅万高铁首批高速动车组和综合检测列车运抵印尼。 MASTV : Le premier lot d’unités multiples électriques (UME) à grande vitesse et un train d’essai complet conçu et fabriqué en Chine pour la ligne ferroviaire à grande vitesse Jakarta-Bandung sont récemment arrivés en Indonésie.
27548 中国海关统计数据显示,中老铁路开通9个月以来,国际货运总值突破100亿元。 Les statistiques de l’Administration générale des douanes de Chine montrent que le chemin de fer Chine-Laos a transporté le fret international pour plus de 10 milliards de yuans au cours des neuf mois de sa mise en service.
27549 有评论称,这些合作凸显中国同东南亚国家共建“一带一路”合作为区域发展和世界经济复苏注入正能量。 Selon certains commentaires, ces coopérations soulignent que la coopération de la Chine avec les pays d’Asie du Sud-Est dans le cadre de la construction de « la Ceinture et la Route » a injecté une énergie positive dans le développement régional et la reprise économique mondiale.
27550 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
27551 毛宁:雅万高铁是中印尼共建“一带一路”合作旗舰项目。 Mao Ning : La ligne ferroviaire à grande vitesse Jakarta-Bandung est un projet phare de la coopération Chine-Indonésie dans le cadre de l’initiative « la Ceinture et la Route ».
27552 建成后将成为印尼乃至东南亚首条高铁,极大提升印尼互联互通能力,为当地经济社会发展注入强劲动力。 Une fois achevée, elle sera la première ligne ferroviaire à grande vitesse en Indonésie et dans toute l’Asie du Sud-Est, qui améliorera considérablement la connectivité en Indonésie et injectera un élan au développement socio-économique local.
27553 动车组和检测列车运抵印尼,标志着雅万高铁的运营准备迈出了关键一步。 La livraison des unités multiples électriques à grande vitesse et du train d’essai en Indonésie marque une étape cruciale dans la préparation de la mise en service de la ligne ferroviaire à grande vitesse Jakarta-Bandung. 
27554 中老铁路开通9个月来,累计发送旅客671万人次,货物717万吨,其中跨境货物128万吨,国际货运总值突破100亿元,黄金大通道作用持续凸显,日益成为地区互联互通的加速器和经济合作的新引擎,受到地区国家普遍欢迎。 Au cours des neuf derniers mois depuis son ouverture, le chemin de fer Chine-Laos a transporté plus de 6,71 millions de passagers et 7,17 millions de tonnes de marchandises, dont 1,28 million de tonnes de marchandises transfrontalières d’une valeur totale de plus de 10 milliards de yuans en fret international. Cette route dorée a continué à jouer un rôle important et s’est développée pour devenir un accélérateur de la connectivité régionale et un nouveau moteur de la coopération économique, elle a été largement saluée par les pays de la région.