ID 原文 译文
27475 中拉同属发展中国家,我们都主张世界格局多极化和国际关系民主化,独立自主、发展振兴的共同愿望让“中国梦”和“拉美梦”紧密相连。 La Chine et les pays d’Amérique latine et des Caraïbes sont tous les pays en développement, et nous prônons tous la multipolarité dans le monde et la démocratisation des relations internationales. Nos aspirations communes à l’indépendance, au développement et à la revitalisation lient étroitement le « rêve chinois » et le « rêve latino-américain ».
27476 中方愿同拉方一道,继续秉持相互尊重、合作共赢理念,高质量共建“一带一路”,落实好全球发展倡议和全球安全倡议,加强和扩大各领域务实合作,携手构建中拉命运共同体。 La Chine est prête à travailler avec les pays d’Amérique latine et des Caraïbes pour continuer de défendre le concept de respect mutuel et de coopération gagnant-gagnant, construire « la Ceinture et la Route » avec une haute qualité, mettre en œuvre les Initiatives pour le Développement mondial et pour la Sécurité mondiale, renforcer et élargir la coopération pratique dans divers domaines, et s’unir pour construire une communauté de destin Chine-ALC.
27477 彭博社记者:美国“自由之家”组织今天发布报告称,中国政府正在全球加大力度提升对媒体的影响力。 Bloomberg : Selon un rapport publié aujourd’hui par le groupe américain Freedom House, le gouvernement chinois accroît son influence sur les médias du monde entier.
27478 报告还指称中国外交官也参与了相关活动。 Le rapport prétend également que des diplomates chinois sont impliqués dans des activités concernées.
27479 外交部对“自由之家”的这份报告有何评论? Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à propos du rapport de Freedom House ?
27480 毛宁:你提到的这个机构长期在涉华问题上发表不实言论,这份报告,罔顾事实,别有用心。 Mao Ning : L’institution que vous avez mentionnée fait depuis longtemps des déclarations infondées sur les questions liées à la Chine. Ce rapport méprise les faits et a une arrière-pensée.
27481 讲好中国共产党的故事,向世界各国展现真实、立体、全面的中国形象,是中国媒体和中国外交应该做的工作。 Raconter l’histoire du Parti communiste chinois et présenter au reste du monde une image réelle, tridimensionnelle et complète de la Chine, voilà ce que devraient faire les médias et la diplomatie chinoises.
27482 我们摆的都是事实,列的都是数据,举的都是实例,讲的都是道理,这和所谓的“扩展影响力”“虚假宣传”有着本质不同。 Nous présentons les faits, énumérons les données, donnons les exemples réels et disons toutes les vérités, ce qui est fondamentalement différent de la soi-disant « influence étendue » et de la « fausse propagande ».
27483 我还想指出,判断媒体的标准不应该是各国的政治制度和意识形态,而应该是新闻报道本身的客观真实和公平公正。 Je tiens également à souligner que les médias ne devraient pas être jugés en fonction du système politique et de l’idéologie de chaque pays, mais en fonction de l’objectivité, de la véracité et de l’équité des reportages eux-mêmes.
27484 中国媒体恪守新闻职业道德,秉持客观、公正、真实、准确的原则。 Les médias chinois adhèrent à l’éthique professionnelle du journalisme et défendent les principes d’objectivité, d’impartialité, de véracité et d’exactitude.