ID 原文 译文
27415 我们不接受印方非法越线造成的边境所谓现状,不代表中方不重视中印边境地区的和平与安宁,双方通过外交和军事渠道一直就此保持着沟通。 Nous n’acceptons pas le soi-disant statu quo à la frontière causé par le franchissement illégal de la ligne par la partie indienne, ce qui ne signifie pas que la Chine n’attache pas d’importance à la paix et à la tranquillité dans la zone frontalière sino-indienne. Les deux parties maintiennent la communication à ce sujet par les canaux diplomatiques et militaires.
27416 路透社记者:路透社昨晚援引消息人士的话称,德国经济部正制定一揽子措施以降低中国市场对德企吸引力,相关措施可能包括减少或取消对华投资出口国家担保,停止在华举办推介活动和管理人员培训,外交部对此有何评论?是否担心中德经济合作会受此影响? Reuters : Selon des sources citées par Reuters la nuit dernière, le ministère allemand de l’Économie envisage un ensemble de mesures visant à rendre le marché chinois moins attrayant pour les entreprises allemandes. Ces mesures relatives pourraient inclure la réduction ou l’annulation des garanties d’État pour les exportations d’investissements vers la Chine et l’arrêt des événements promotionnels et des formations pour les cadres en Chine. Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? La coopération économique sino-allemande ne risque-t-elle pas d’en pâtir ?
27417 毛宁:我不掌握你说的情况。 Mao Ning : Je n’ai aucune information sur ce que vous avez dit.
27418 如果属实,只能说德方有关措施毫无逻辑、非常荒谬。 Si c’est vrai, nous pouvons seulement dire que les mesures concernées de la partie allemande sont illogiques et absurdes.
27419 这些措施无论对德国自身经济发展还是中德务实合作都没有任何好处。 Ces mesures ne sont bénéfiques ni au développement économique de l’Allemagne ni à la coopération pragmatique sino-allemande.
27420 过去50年来,中德始终秉持互利共赢原则推进经贸合作。 Au cours des 50 dernières années, la Chine et l’Allemagne ont toujours promu la coopération économique et commerciale sur la base du principe de l’avantage mutuel et de la situation gagnant-gagnant.
27421 尽管面对众多不利条件,今年1至7月中德双边贸易和投资都保持增长。 Malgré de nombreuses conditions défavorables, le commerce et les investissements bilatéraux entre la Chine et l’Allemagne ont maintenu leur croissance de janvier à juillet de cette année.
27422 这种紧密的经济联系是市场规律和商业决策的结果,也是经济全球化的缩影。 Ces liens économiques étroits sont le résultat des lois du marché et des décisions des entreprises, et incarnent la mondialisation économique.
27423 我要告诉你的是,无论国际风云如何变幻,中国坚持扩大高水平开放的决心不会变,同世界分享发展机遇的决心不会变,推动经济全球化朝着更加开放、包容、普惠、平衡、共赢方向发展的决心也不会变。 Ce que je veux vous dire, c’est que, quelle que soit l’évolution de la situation internationale, la détermination de la Chine à étendre un haut niveau d’ouverture ne changera pas, sa détermination à partager les opportunités de développement avec le monde ne changera pas, et sa détermination à promouvoir la mondialisation économique dans la direction de plus d’ouverture, d’inclusion, d’équilibre et de développement gagnant-gagnant ne changera pas.
27424 我也相信,中国市场对外资的吸引力只会越来越大。 Je suis convaincue également que le marché chinois ne fera que devenir de plus en plus attrayant pour les investisseurs étrangers.