| ID | 原文 | 译文 |
| 27315 | 中方将继续积极参与国际反恐合作,支持联合国发挥中心协调作用,坚决打击一切形式的恐怖主义,切实保护恐怖主义受害者的权利,为国际反恐事业作出新的贡献。 | La Chine continuera à participer activement à la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme, à soutenir les Nations Unies dans leur rôle central de coordination, à combattre résolument toutes les formes de terrorisme, à protéger efficacement les droits des victimes du terrorisme et à apporter de nouvelles contributions à la cause internationale de la lutte contre le terrorisme. |
| 27316 | 韩联社记者:近期,韩中日古代青铜展在中国国家博物馆对公众展出,但在韩国古代历史年表介绍中缺少了高句丽的内容。 | Yonhap News Agency : Récemment, l’exposition de bronze ancien Corée du Sud-Chine-Japon a été présentée au public au Musée national de Chine, mais Goguryeo était absent de l’introduction de la chronologie de l’histoire ancienne de la Corée du Sud. |
| 27317 | 对此韩方表示高句丽是韩国历史的一个部分,要求中方进行相应修改并道歉。 | En réponse à cela, la partie coréenne a déclaré que Goguryeo faisait partie de l’histoire de la Corée du Sud et a demandé à la partie chinoise de faire des modifications correspondantes et de s’excuser. |
| 27318 | 请问中方持何立场? | Quelle est la position de la partie chinoise ? |
| 27319 | 毛宁:高句丽问题是一个学术问题。 | Mao Ning : La question de Goguryeo est une question académique. |
| 27320 | 学术问题可在学术领域进行专业性的讨论和沟通,没有必要进行政治性炒作。 | Les questions académiques pourraient être discutées et communiquées de manière professionnelle dans le domaine académique, et il n’y a pas lieu de faire de battage politique. |
| 27321 | 深圳卫视记者:继此前国家计算机病毒应急处理中心和360公司发布关于西北工业大学遭受美国国家安全局网络攻击的调查报告后,中方有关机构今天再次发布对美国国家安全局网络武器“饮茶”的技术分析报告,引起媒体高度关注。 | Shenzhen TV : Après que le Centre national chinois d’intervention d’urgence contre les virus informatiques (CVERC) et la société de cybersécurité 360 ont publié des rapports d’enquête sur les cyberattaques de l’Agence nationale de sécurité américaine (NSA) contre Northwest Polytechnic University, les agences chinoises compétentes ont publié aujourd’hui un rapport d’analyse technique sur la cyberarme « suctionchar » de la NSA, attirant ainsi la vive attention des médias. |
| 27322 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 27323 | 毛宁:今天,中方有关机构发布了美国国家安全局攻击西北工业大学使用网络武器的技术分析报告,报告中披露了更多的细节和证据。 | Mao Ning : Aujourd’hui, les agences chinoises concernées ont publié un rapport d’analyse technique de l’attaque de l’Agence nationale de sécurité américaine sur l’utilisation de cyber-armes à Northwest Polytechnic University, qui a révélé plus de détails et de preuves. |
| 27324 | 中方已经通过多个渠道要求美方对恶意网络攻击作出解释并立即停止不法行为,但是迄今没有得到美方实质性的回应。 | La Chine a demandé aux États-Unis par plusieurs canaux d’expliquer la cyberattaque malveillante et de mettre immédiatement fin aux actes répréhensible, mais elle n’a jusqu’à présent reçu aucune réponse substantielle de la part des États-Unis. |