| ID | 原文 | 译文 |
| 27265 | 我们相信,上合组织将继续弘扬“上海精神”,不忘初心、砥砺前行,在第三个十年发展新征程上取得更大成就,为促进世界和地区的和平发展事业作出更大贡献。 | Nous sommes convaincus que l’OCS continuera à promouvoir et développer « l’esprit de Shanghai », sans oublier l’intention initiale et en allant de l’avant réaliser de plus grands progrès dans la troisième décennie de développement et apporter de plus grandes contributions à la cause de la paix et du développement dans le monde et dans la région. |
| 27266 | 哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦都是中国的友好近邻和全面战略伙伴,也是“一带一路”重要的沿线国家。 | Le Kazakhstan et l’Ouzbékistan sont tous les deux des voisins amicaux et des partenaires stratégiques globaux de la Chine, et ils sont également des pays importants le long de « la Ceinture et la Route ». |
| 27267 | 中哈、中乌建交30年来,始终秉持相互尊重、睦邻友好、同舟共济、互利共赢的原则,不断推动彼此关系取得新成就,迈上新台阶。 | Au cours des 30 dernières années de l’établissement des relations diplomatiques de la Chine avec le Kazakhstan et l’Ouzbékistan, ces pays adhèrent toujours aux principes de respect mutuel, de bon voisinage, de soutien mutuel, de bénéfice mutuel et de coopération gagnant-gagnant, et ont continuellement promu leurs relations vers de nouvelles réalisations et un nouveau niveau. |
| 27268 | 习近平主席对哈萨克斯坦和乌兹别克斯坦进行国事访问,标志着中哈、中乌关系进入新的发展阶段。 | La visite d’État du président Xi Jinping au Kazakhstan et en Ouzbékistan marque une nouvelle étape dans le développement des relations Chine-Kazakhstan et Chine-Ouzbékistan. |
| 27269 | 访问期间,习近平主席将分别同哈萨克斯坦总统托卡耶夫和乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫举行会谈,就双边关系、各领域合作和共同关心的国际地区问题深入交换意见。 | Au cours de la visite, le président Xi Jinping s’entretiendra respectivement avec le président du Kazakhstan, Kassym-Jomart Tokayev, et le président de l’Ouzbékistan, Shavkat Mirziyoyev, pour échanger des vues approfondies sur les relations bilatérales, la coopération dans divers domaines et les questions internationales et régionales d’intérêt commun. |
| 27270 | 相信此访将为中哈、中乌关系发展擘画新蓝图、指明新目标、注入新动力。 | Nous sommes convaincus que cette visite permettrait de tracer un nouveau plan, de définir de nouveaux objectifs et de donner un nouvel élan au développement des relations Chine-Kazakhstan et Chine-Ouzbékistan. |
| 27271 | 法新社记者:关于习近平主席对哈萨克斯坦和乌兹别克斯坦的国事访问,请问习主席会不会与普京总统或者莫迪总理举行会晤? | AFP : Concernant la visite d’État du président Xi Jinping au Kazakhstan et en Ouzbékistan, le président Xi Jinping rencontrera-t-il le président Vladimir Poutine ou le Premier ministre Narendra Modi ? |
| 27272 | 毛宁:元首外交是中俄关系行稳致远的最重要政治保障。 | Mao Ning : La diplomatie du chef d’État est la garantie politique la plus importante pour la stabilité et le progrès des relations Chine-Russie. |
| 27273 | 长期以来,中俄两国元首通过各种方式保持密切交往,进行战略沟通,引领两国关系始终保持正确发展方向。 | Depuis longtemps, les chefs d’État de la Chine et de la Russie maintiennent des contacts étroits et une communication stratégique par divers moyens, permettant aux relations entre les deux pays de toujours maintenir la bonne direction de développement. |
| 27274 | 关于你提到的具体问题,我目前没有可以发布的消息。 | En ce qui concerne la question spécifique que vous avez mentionnée, je n’ai aucune nouvelle à annoncer pour le moment. |