| ID | 原文 | 译文 |
| 27185 | 新华社记者:日前,今年以来开行的第1万列中欧班列抵达欧洲,较去年提前10天实现破万列。 | Agence de Presse Xinhua : Récemment, Le 10 000e voyage de China-Europe Railway au cours de l’année 2022 a été réalisé en Europe, franchissant le cap de 10 000, dix jours plus tôt que l’année dernière. |
| 27186 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 27187 | 毛宁:在全球供应链不畅、世界经济增速疲软的背景下,中欧班列提前开行过万列,确实令人鼓舞。 | Mao Ning : Dans un contexte de chaînes d’approvisionnement mondiales déficientes et de faible croissance de l’économie mondiale, il est en effet encourageant de constater que China-Europe Railway a réalisé son 10 000e voyage cette année, plus tôt que l’année dernière. |
| 27188 | 到目前为止,中欧班列已经有了82条运行线路,通达欧洲24个国家200个城市,成为畅通中欧贸易的“加速阀”。 | Jusqu’à présent, Chine-Europe Railway compte 82 itinéraires mis en service, desservant 200 villes dans 24 pays européens et devenant ainsi la « soupape d’accélération » du commerce sino-européen. |
| 27189 | 中欧班列的开行有力促进了沿线国家和地区的经济社会发展,也为稳定全球的产业链供应链、推动世界经济疫后复苏发挥了重要作用。 | La mise en service de China-Europe Railway a fortement favorisé le développement économique et social des pays et régions situés le long de l’itinéraire, et a également joué un rôle important dans la stabilisation des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales ainsi que la promotion de la reprise post-épidémique de l’économie mondiale. |
| 27190 | 中欧是重要的经贸合作伙伴,也都是构建开放型世界经济的重要力量。 | La Chine et l’Europe sont des partenaires économiques et commerciaux importants, et toutes les deux sont des forces importantes dans la construction d’une économie mondiale ouverte. |
| 27191 | 尽管受到疫情等复杂因素的影响,中欧经贸合作仍然展现出了强劲韧性和活力。 | Malgré l’impact de l’épidémie et d’autres facteurs complexes, la coopération économique et commerciale entre la Chine et l’Europe a fait preuve d’une forte résilience et d’un grand dynamisme. |
| 27192 | 2021年中欧双边贸易额超过了8200亿美元,创造了历史新高。 | En 2021, le volume des échanges bilatéraux entre la Chine et l’Europe a dépassé 820 milliards de dollars américains, établissant un nouveau record. |
| 27193 | 今年上半年,根据欧盟统计局的最新数据,欧盟27国对华贸易额是4139亿欧元,同比增长28.3%。 | Au premier semestre de cette année, selon les dernières statistiques d’Eurostat, Les échanges commerciaux entre les 27 pays de l’UE et la Chine ont atteint 413,9 milliards d’euros, soit une hausse de 28,3 % par rapport à la même période de l’année dernière. |
| 27194 | 这些数字充分说明,中欧经济联系密切,合作潜力巨大。 | Ces chiffres témoignent des liens économiques étroits et du vaste potentiel de coopération entre la Chine et l’Europe. |