| ID | 原文 | 译文 |
| 27165 | 中方期待此次上合峰会就上合组织吸纳新成员进行讨论、达成共识。 | La Chine attend les discussions et le consensus sur l’admission de nouveaux membres de l’OCS lors de ce sommet de l’OCS. |
| 27166 | 相关的消息会及时发布,请你保持关注。 | Des informations concernées seront publiées en temps voulu. Veuillez les suivre. |
| 27167 | 中新社记者:据报道,9月14日,中国—太平洋岛国应对气候变化对话交流会在京召开。 | China News Service : Selon les rapports, le 14 septembre, la réunion de dialogue et d’échange Chine-pays insulaires du Pacifique sur la lutte contre le changement climatique s’est tenue à Beijing. |
| 27168 | 你能否进一步介绍会议情况? | Pourriez-vous donner plus d’informations sur la réunion ? |
| 27169 | 毛宁:昨天,中国气候变化事务特使解振华与汤加、斐济、密克罗尼西亚联邦、所罗门群岛、基里巴斯、萨摩亚、瓦努阿图等太平洋岛国驻华使节举行中国—太平洋岛国应对气候变化对话交流会。 | Mao Ning : Hier, l’envoyé spécial de la Chine pour les questions relatives au changement climatique, Xie Zhenhua, a tenu une réunion de dialogue et d’échange Chine-pays insulaires du Pacifique avec les envoyés des pays insulaires du Pacifique tels que les Tonga, les Fidji, les États fédérés de Micronésie, les îles Salomon, Kiribati, Samoa et Vanuatu sur la lutte contre le changement climatique. |
| 27170 | 与会各方就应对气候变化政策行动、《联合国气候变化框架公约》第27次缔约方大会成果预期、气候变化南南合作等议题深入交换意见。 | Les participants ont échangé leurs points de vue sur les mesures politiques visant à lutter contre le changement climatique, les résultats attendus de la 27e Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la coopération Sud-Sud en matière de changement climatique. |
| 27171 | 会议取得积极成效,加深了各方对彼此国家应对气候变化战略规划、所作努力和政策主张的了解,达到了增进互信、促进合作的目的。 | La réunion a donné des résultats positifs, permettant d’approfondir la compréhension des plans stratégiques nationaux, des efforts et des idées politiques de chacun pour faire face au changement climatique, et d’atteindre l’objectif de renforcer la confiance mutuelle et de promouvoir la coopération. |
| 27172 | 与会岛国使节都高度赞赏中国积极应对气候变化的行动和成效,感谢中方为太平洋岛国应对气候变化提供宝贵支持,愿与中方进一步加强对话协商,共同为推动气候多边进程作出积极贡献。 | Les envoyés participant à la réunion ont exprimé leur appréciation à la Chine pour son soutien précieux aux pays insulaires du Pacifique dans la lutte contre le changement climatique et ont exprimé leur volonté de renforcer encore le dialogue et la consultation avec la Chine et d’apporter des contributions positives au processus multilatéral de lutte contre le changement climatique. |
| 27173 | 作为负责任大国,中方一贯高度重视太平洋岛国在应对气候变化方面所面临的特殊困难和关切,多年来我们为岛国提升应对气候变化能力提供了物资援助、能力建设培训等支持。 | En tant que pays responsable, la Chine a toujours attaché une grande importance aux difficultés et aux préoccupations particulières des pays insulaires du Pacifique en matière de changement climatique. Au fil des ans, nous avons fourni une assistance matérielle, une formation au renforcement des capacités et d’autres formes de soutien aux pays insulaires afin d’améliorer leur capacité à faire face au changement climatique. |
| 27174 | 中方愿与太平洋岛国继续密切沟通、通力合作,通过双边渠道并在南南合作框架下,发挥好中国—太平洋岛国应对气候变化合作中心等平台的作用,帮助岛国更好应对气候变化,实现可持续发展,共建中国—太平洋岛国命运共同体。 | La Chine est disposée à poursuivre une communication et une coopération étroites avec les pays insulaires du Pacifique, et à jouer un bon rôle en tant que plateforme telle que le Centre de coopération sur le changement climatique des pays insulaires du Pacifique par les voies bilatérales et dans le cadre de la coopération Sud-Sud, afin d’aider les pays insulaires à mieux faire face au changement climatique, à réaliser un développement durable et à construire une communauté de destin des pays insulaires du Pacifique. |