| ID | 原文 | 译文 |
| 27145 | 中国将坚定不移推进国家完全统一。 | La Chine promouvra sans relâche la réunification complète du pays. |
| 27146 | 任何国家、任何势力、任何人都不要错估中国政府和人民捍卫国家主权和领土完整、实现国家统一和民族复兴的坚强决心、坚定意志和强大能力。 | Aucun pays, aucune force, ni personne ne doit se méprendre sur la forte détermination, la ferme volonté et la puissante capacité du gouvernement et du peuple chinois à défendre la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale, et à réaliser la réunification et le rajeunissement de la nation. |
| 27147 | 一个中国原则是中美关系的政治基础,也是中美三个联合公报的核心内涵。 | Le principe d’une seule Chine est le fondement politique des relations sino-américaines et le contenu essentiel des trois communiqués conjoints sino-américains. |
| 27148 | 该案如继续审议推进甚至通过成法,将极大动摇中美关系的政治基础,对中美关系以及台海和平稳定将造成极其严重的后果。 | Si l’affaire continue à être examinée et même à être promulguée comme loi, elle ébranlera considérablement les fondements politiques des relations sino-américaines et aura des conséquences extrêmement graves pour les relations sino-américaines ainsi que pour la paix et la stabilité dans le détroit de Taïwan. |
| 27149 | 我们强烈敦促美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报,切实将美国领导人作出的不支持“台独”承诺落到实处,停止打“台湾牌”搞“以台制华”,停止推进审议有关法案。 | Nous demandons instamment à la partie américaine de respecter le principe d’une seule Chine et les trois communiqués conjoints sino-américains, de mettre effectivement en pratique l’engagement pris par les dirigeants américains de ne pas soutenir « l’indépendance de Taïwan », de cesser de jouer la « carte de Taïwan » et « d’utiliser Taïwan pour contenir la Chine », et de cesser de faire progresser l’examen du projet de loi concerné. |
| 27150 | 中方将视该案进展情况和最终结果,采取一切必要措施,坚决捍卫国家主权和领土完整。 | En fonction de l’évolution et de l’issue finale de l’affaire, la Chine prendra toutes les mesures nécessaires pour défendre résolument la souveraineté nationale et l’intégrité territoriale. |
| 27151 | 深圳卫视记者:14日,美国政府宣布,将此前冻结的阿富汗央行价值35亿美元资产转移至瑞士新设立的“阿富汗基金”。 | Shenzhen TV : Le 14 septembre, le gouvernement américain a annoncé le transfert de 3,5 milliards de dollars d’actifs précédemment gelés de la banque centrale afghane vers un nouveau « Fonds pour l’Afghanistan » suisse. |
| 27152 | 美国副财长阿德耶莫称,除非阿央行能确保不受政治干预,否则该基金不会直接向其提供资金。 | Le secrétaire adjoint au Trésor américain, Wally Adeyemo, a déclaré que le fonds ne fournirait pas de fonds directement à la banque centrale, à moins qu’il ne puisse garantir qu’elle soit libre de toute interférence politique. |
| 27153 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 27154 | 毛宁:我也注意到有关的报道。 | Mao Ning : J’ai également pris note des rapports concernés. |