| ID | 原文 | 译文 |
| 27055 | 各方都认为,面对日益复杂的国际形势,应该加强团结协作,尊重联合国宪章和国际法基本原则,坚持以联合国为核心的多边主义,共同维护国际公平正义。 | Toutes les parties conviennent que, face à une situation internationale de plus en plus complexe, elles devraient renforcer la solidarité et la collaboration, respecter la Charte des Nations Unies et les principes fondamentaux du droit international, adhérer au multilatéralisme centré sur les Nations Unies, et travailler ensemble pour défendre la justice et l’équité internationales. |
| 27056 | 各方都祝贺中国共产党即将召开第二十次全国代表大会,预祝会议取得圆满成功。 | Toutes les parties ont souhaité que le prochain XXe congrès national du Parti communiste chinois (PCC) soit couronné de grand succès. |
| 27057 | 法新社记者:关于昨天习近平主席同普京总统的会见,中俄同意在涉及彼此核心利益问题上互相支持。 | AFP : En ce qui concerne la rencontre d’hier entre le Président Xi Jinping et le Président Poutine, la Chine et la Russie ont convenu de se soutenir mutuellement sur les questions liées à leurs intérêts fondamentaux. |
| 27058 | 请问这是否包括中方愿在乌克兰问题上支持俄方? | Cela inclut-il la volonté de la Chine de soutenir la partie russe sur la question de l’Ukraine ? |
| 27059 | 毛宁:9月15日,习近平主席同俄罗斯总统普京在撒马尔罕国宾馆举行双边会见,就中俄关系和共同关心的国际和地区问题交换意见。 | Mao Ning : Le 15 septembre, le Président Xi Jinping et le Président russe Vladimir Poutine ont tenu une réunion bilatérale dans le complexe Forumlar Majmuasi à Samarcande pour échanger des points de vue sur les relations Chine-Russie et les questions internationales et régionales d’intérêt commun. |
| 27060 | 中俄在涉及彼此核心利益的问题上相互有力支持。 | La Chine et la Russie se soutiennent mutuellement sur les questions touchant à leurs intérêts fondamentaux respectifs. |
| 27061 | 作为彼此最大邻国和新时代全面战略协作伙伴,中俄双方始终以两国元首共识为引领发展两国关系,推进各领域交流合作。 | En tant que plus grand voisin l’un de l’autre et partenaire de coopération stratégique globale dans la nouvelle ère, la Chine et la Russie ont toujours pris le consensus atteint par les deux chefs d’État comme guide pour développer leurs relations et promouvoir les échanges et la coopération dans divers domaines. |
| 27062 | 关于此次会见的情况,你可以参见中方发布的有关消息。 | Pour plus d’informations sur la rencontre, vous pouvez vous reporter aux informations concernées publiées par la partie chinoise. |
| 27063 | 澳亚卫视记者:据报道,台湾当局发言人15日表示,台将指派3人出席日本前首相安倍晋三国葬。 | MASTV : Selon les rapports, le 15 septembre, le porte-parole des autorités taïwanaises a déclaré que Taïwan désignerait trois personnes pour assister aux funérailles nationales de l’ancien Premier ministre japonais Shinzo Abe. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 27064 | 中方对此有何评论?中方是否还会派员出席安倍国葬? | La partie chinoise enverra-t-elle encore des représentants pour assister aux funérailles nationales de Shinzo Abe ? |