ID |
原文 |
译文 |
15395 |
我们有充分的信心,继续做地区和国际局势的“稳定器”、新兴市场和发展中国家团结合作的“助推器”。 |
Nous sommes pleinement convaincus que les BRICS resteront un stabilisateur de la situation régionale et internationale et une locomotive pour la solidarité et la coopération des marchés émergents et des pays en développement. |
15396 |
中方愿同其他金砖伙伴一道,为全球气变合作发挥金砖责任,提供金砖方案,注入金砖力量。 |
La Chine est prête à travailler avec les autres pays BRICS pour assumer la responsabilité des BRICS et offrir les solutions et les contributions des BRICS à la coopération mondiale en matière de climat. |
15397 |
路透社记者:世界卫生大会将于5月22日至28日举行,外交部是否有中方参会的最新消息? |
Reuters : Je me demandais si le Ministère des Affaires étrangères disposait des dernières informations quant à la participation de la Chine à la prochaine Assemblée mondiale de la santé, qui se tiendra du 22 au 28 mai. |
15398 |
中方是否计划派代表出席? |
La Chine prévoit-elle d’envoyer des représentants pour assister en personne à l’assemblée ? |
15399 |
汪文斌:请你向主管部门了解。 |
Wang Wenbin : Je voudrais vous renvoyer aux autorités compétentes. |
15400 |
韩联社记者:外交部能否证实中方是否对朝鲜提供了抗疫物资援助? |
Agence de presse Yonhap : Le Ministère des Affaires étrangères peut-il confirmer si la Chine a envoyé des fournitures antiépidémiques à la RPDC ? |
15401 |
汪文斌:你提到的相关情况我不掌握。 |
Wang Wenbin : Je ne suis pas au courant de la situation pertinente que vous avez mentionnée. |
15402 |
我愿重申,疫情防控工作是全人类面临的共同挑战,中朝之间有着守望相助的优良传统。 |
Je voudrais réitérer que la lutte contre la COVID-19 est un défi commun à toute l’humanité. La Chine et la RPDC ont une belle tradition d’assistance mutuelle. |
15403 |
我们愿同朝方一道,在抗疫过程中相互支持,加强合作。 |
La Chine est prête à travailler avec la RPDC pour se soutenir mutuellement et renforcer la coopération dans la lutte contre le coronavirus. |
15404 |
总台央视记者:国际货币基金组织日前完成了五年一次的特别提款权定值审查,将人民币权重由10.92%上调至12.28%。 |
CCTV : Le FMI a récemment achevé sa révision quinquennale de la méthode d’évaluation des DTS et a augmenté le poids du renminbi chinois de 10,92 % à 12,28 %. |